• Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>细心指导后辈翻译者

细心指导后辈翻译者

1981年我大学毕业,翌年1月被分配到中国民族语文翻译局工作。在庞大的工作人员队伍中,我是资历最浅的。那时,洛老是我们的书记,但他从没有高高在上,而是对我们新来的同志非常关心,经常鼓励我们要多看书、多学习。在我心中,洛老是我的老前辈,是一位学术功底深厚的老学者、老专家。

2011年,我要写作有关《毛泽东选集》翻译方面的文章。当时,这方面的历史资料非常难找,无奈之下,我就去找已经退休的洛老寻求帮助。已经86岁高龄的洛老,给我一讲就是整整一上午。不仅如此,他还找出很多非常珍贵的历史资料,其中不仅有新中国成立以后的珍贵史料,还有此前乌兰夫等领导同志的一些活动资料。了解新中国成立前有关蒙古文翻译情况的人已经极少了,洛老对我循循善诱,生怕漏掉一点儿细节。

在少数民族语文翻译中,或多或少都存在着个别名词术语翻译有争议的问题,在蒙古文翻译中也不例外。近期,历史上就存在的一些名词翻译问题又被提了出来,其中就有关于“中国共产党”一词应如何翻译的问题。有教授希望我们能作出比较成熟合理的解释,所以,我们就此项工作展开调查研究。

其实,这个问题早在上世纪70年代就有过争论,当时经过研究讨论,暂时确定了翻译的原则。如今,旧事重提,而且是一件影响重大的事件,我非常谨慎,便再次向已88岁高龄的洛老讨教,结果得到了洛老的高度重视。洛老亲自来到我的办公室,将此前争论的来龙去脉清清楚楚地讲给我听。他的讲述如果能记录下来,其实已经是一篇文章、一段珍贵史料了。此事不仅仅是一个文化方面的问题,也是一个政治问题,有了洛老的指导,我顿时对做好自己的工作充满了信心。

洛老给我的另一个印象是十分尊重别人的劳动。此前,我们翻译乌兰老师的一本著作,为了保证准确,我们译完一部分,就会给洛老寄过去让他把关。每次,洛老都会十分认真地批阅文稿,并在文尾标注修改意见。在他看过的稿子中,我们可以发现他轻易不动笔修改,改动之处的必定是要害,改动虽小,但非常准确、到位。

去年,洛老找到我,建议我们写一本蒙古族历史人物的传记,甚至给我们列出了名单大纲。87岁的洛老还想着民族文化事业、民族语文事业,这让我深深地感动。我一直想帮洛老完成这一夙愿,但现在力量还不允许,我会争取创造一切机会实现洛老的心愿。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3

    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3

    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3

    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3

    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3

    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  9. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部