【康纳夫妇游西湖 研讨西湖外文翻译标准】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>康纳夫妇游西湖 研讨西湖外文翻译标准

康纳夫妇游西湖 研讨西湖外文翻译标准

整理:钱江晚报  裘晟佳 陈志华

昨天上午,西湖孤山放鹤亭,来了两位特殊的英国客人。

与一旁手持单反谈笑风生的外籍游客不同,这对年过半百的夫妻,注意力集中在亭前写有景点介绍的导览标识牌上。康纳夫妇将与包括浙江大学在内的6所高校的翻译专家一起,研讨西湖景区标识牌外文翻译标准。

研讨会为期一周,将涉及景点名的音译和意译、朝代及年号的翻译、西湖十景的翻译、背景知识的增减等。景区将根据专家意见和建议,对景区内各类标识牌的英文翻译进行“统一规范升级”。此外,景区计划制定一套认可度高、符合景区实际的标识牌翻译标准——《西湖景区导览标识手册》,作为今后标识牌外文翻译的权威依据。

早在上世纪八十年,康纳夫妇曾在浙江农业大学执教,从事历史、文化、地理等方面的教育及研究。两人对杭州和西湖充满了喜爱。尤其是康纳先生,曾用镜头记录下大量上世纪80年代老杭州的画面。

这次以专家身份来到西湖,不得不说是一种缘分。原来,两人回国后仍关注着这座城市的发展,他们专程委托在杭友人,向景区传达了关于标识牌外文翻译的建议与困惑。恰逢景区启动标识牌全面普查和外文翻译勘误工作,获悉两位学者的中肯建议,景区邀请这对夫妻档学者,以外国人的独特视角,为勘误工作“把脉问诊”。

一个上午下来,康纳夫妇先后来到岳庙、放鹤亭、中山公园、平湖秋月等景点。“这几处的标识牌外文翻译都没有问题,像我们这样的外国人看完之后,都能很好地了解这些景点的历史和故事。”

不过,康纳先生也提了一个建议:“以清代行宫遗址为例,我个人的意见是可以分三部分来标识景点:一行中文、一行拼音、一行英文解释。加上拼音,外国游客可以根据拼音的发音来问路,对方也容易理解。如果标识牌的内容有限,可以考虑标明中文名和拼音,再在括号内写明简单的标识牌外文翻译,比如说明这是宫殿、桥还是亭子。”

浙江大学翻译学研究所所长、教授、国家特级导游陈刚,是参与研讨的6位国内专家之一。陈教授从上世纪80年代中期就开始参与景区标识牌外文翻译工作,众所周知的西湖十景、新西湖十景等翻译,皆出自他的笔下。

陈教授对《西湖景区导览标识手册》给出了自己的建议:“对于灵活度不高、约定俗成的景点标识牌外文翻译,可以考虑统一翻译版本。不过从专业的旅游翻译角度来说,个别历史涵义、中文名称相对特殊的翻译,不妨在确保没有语法硬伤的情况下,保留几种不同翻译方式,以便进行多元化的文化交流。”

据悉,此次导览标识牌勘误的具体范围,包括景区各公园(景点)导游牌、指路牌、景点介绍牌、提示牌等;博物馆、纪念馆等外文标识(包括内部陈设);公安(交警)、市政、公交等单位设置的公共信息标牌、路牌。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3

    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3

    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3

    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3

    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3

    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部