• Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>看,咱天津的那些大翻译家

看,咱天津的那些大翻译家

不久前,我国著名翻译家孙家孟逝世。这位出色的西班牙语翻译家生前成就极高,他翻译的《堂·吉诃德》被认为是国内最好的译本,《绿房子》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》等都是经典的著作译本。他是诺贝尔文学奖获得者略萨的“御用翻译”,是一个真正用译作来发声的人。而在孙家孟故去后所有关于他的介绍中都有一句话:1934年出生于天津市。

这位出生于天津的翻译家,于1957年毕业于北京外国语学院西班牙语系,随后开始从事外语教学与翻译工作。作为生命起点的天津也赋予了孙家孟日后成为著名翻译家的天性,而像孙家孟这样出自天津的大翻译家并不是少数,从近代到当代,很多在此出生或生活过的翻译家都用自己的笔,译出了影响几代人的佳作,成为中国翻译界的标杆人物。或许,正是因为近代天津在发展过程中融汇了东西方文明,其兼容并包的独特气质影响了生活在这里的一代代人。

穆旦

在南大埋头于普希金、雪莱与济慈

在南开大学翻译诗歌的那些年,被穆旦的夫人周与良称为“良铮译诗的黄金时代”。

时至今日,仍有崇拜穆旦的年轻人沿着曾留下他足迹的地方,寻找属于穆旦的天津他出生的天津市北马路恒德里三号、就读过的北马路城隍庙小学、工作过的南开大学……

从出生到17岁考入清华大学,从1953年回国在南开大学任教,到1977年去世,这位著名诗人、翻译家生命的两端全都在天津这座城市度过。作为现代派诗人的代表,他年纪轻轻就在天津的诗坛崭露头角;作为翻译家,他后半生在天津完成了举世称道的翻译著作。有人曾用一句话来形容天津与穆旦的关系津城最懂穆旦心。至少在穆旦的心中,这座城市带给他毕生得以付出心血的重要事业写诗和翻译。

写诗时,他用笔名“穆旦”,翻译作品时,他用回本名查良铮。穆旦的笔名是将自己的姓“查”拆开,与同宗兄弟金庸的笔名取法异曲同工,瞧这一家子。

穆旦在小学二年级时已显露文采,作文《不能那样说》刊载于刘清扬、邓颖超等主办的天津《妇女日报》,读高中二年级时,与周珏良合编校友会杂志《南开高中学生》,在该杂志发表短文和诗歌,并在发表的杂感《梦》中第一次使用笔名“穆旦”。

记者翻阅资料发现,从1934年到1935年间,穆旦在天津发表了8首新诗。有研究者指出:“当时的穆旦虽不是一个有明确奋斗目标的革命者,但却是一位富有正义感的爱国青年。”与他同时期的青年学生的诗作相比“穆旦的视野就显得较为开阔,诗的蕴含也颇为丰富,开掘也较深”。同时,“穆旦中学时期的新诗创作,不仅思想倾向进步,而且在艺术上也颇显功力。”

1935年9月,穆旦考入清华大学。在随后的十几年里,他虽成为中国新诗的代表人物,其人生也经历了几次波动,1953年初穆旦从美国归国后,任教于南开大学外文系。回到家乡的穆旦,从那时起,人生角色开始由诗人向翻译家转变。他迁入南开大学东村70号新居,译著普希金的《波尔塔瓦》和《青铜骑士》,在那些年里,他以本名“查良铮”翻译出版了普希金的多部叙事长诗,还有雪莱、济慈等人的诗集及季摩菲耶夫的《文学原理》《别林斯基论文学》等。

在南开大学翻译诗歌的那些年,后来被穆旦的夫人周与良称为“良铮译诗的黄金时代”。那段时期,穆旦早起晚睡,白天讲课,参加各种会议,晚间利用一切空余时间埋头译诗,为了查找注释用的资料,足迹遍布各大学图书馆及北京图书馆。

杨宪益

并肩季羡林获翻译界最高荣誉

杨宪益的妹妹杨苡也是一位出色的翻译家,多年后,当二位耄耋老人相聚时,他们还能回忆起当年在宅院里念的那首流传于天津的歌谣。

“天津许多富裕的中国家庭都住在外国租界里,我家的住宅位于花园街。”“我十二三岁时,母亲将我送进了一所法租界内的英国教会学校,校名叫天津新学书院,它离我家很近……”在著名翻译家杨宪益生前的自传《漏船载酒忆当年》中,有大量关于天津这座城市的描述,作为旧时代出身于富贵之家的公子,记录下自己出生于天津并在此接受教育的人生经历。

在中国,翻译家杨宪益大名鼎鼎,他与夫人戴乃迭合作翻译了《红楼梦》《儒林外史》等多部中国历史名著,在国外皆获得好评,产生了广泛影响。中国翻译协会曾授予杨宪益翻译文化终身成就奖,这个奖是翻译家个人的最高荣誉奖项,杨宪益是继季羡林先生之后,第二位获此奖的翻译家。

如今已成为城市风景的小洋楼在近代中国的百年历史中,记录下许多家庭和个人的故事。杨宪益作为从天津小洋楼里走出的人,从其出身到经历,都如同如今依然矗立在天津城市中心的那些百年小楼一样,精彩而又沧桑。杨宪益的父亲曾是银行行长。作为独生子,杨宪益从小就穿着袁世凯赠送的、象征王公身份的清廷黄马褂。父亲去世以后,只有七八岁的他就要穿戴整齐,以父亲的名义出席董事会。在天津,优越的家庭环境和母亲的开明,使得杨宪益从小就受到了扎实的传统文化教育和现代西式教育。“在我上中学的时候家里面就请了一位老师,因为我上的学校是一所英国教会中学,家里面怕我英文不够好就给我请了一位女的英文老师,那个老师教了我三四年英文。我在天津念完了中学,中学毕业以后,那个时候有一个英国老师正要回英国,我就跟他一块走了。”少时离家,此去经年。

后来,杨宪益带着妻子戴乃迭回国,毕生从事外国文学的研究和翻译工作。

事实上,从杨家小洋楼里走出的翻译家不止杨宪益一人,他的妹妹杨苡同样是一位出色的翻译家。多年后,当二位耄耋老人相聚时,他们还能回忆起当年在宅院里念的那首流传于天津的歌谣:“谁跟我玩儿,打火镰儿;火镰花儿,卖甜瓜;甜瓜苦,卖豆腐;豆腐烂,卖鸡蛋……”

李霁野

译成《简·爱》令茅盾惊赞不已

茅盾曾说:“李先生一向在天津教书,《简·爱》大概是课余的工作,这么三十万言的长篇而抽空翻译,大概也颇需年月,当他不声不响译完,乃至全体抄得很工整,寄到了上海时,朋友们都为之惊异不置。”

与前面两位生在天津的翻译家不同,李霁野并不是在天津出生,却在天津完成了毕生的翻译事业。作为“五四”新文化时期鹊起的翻译家、文学家,他最为公众所知的便是翻译《简·爱》《被侮辱与被损害的》等世界名著,以及作为鲁迅的忘年之交,与其共同创办“未名社”。1949年,李霁野来到天津,在南开大学外文系任教,成为该系首位系主任,直至上世纪80年代。

在其逝世十几年后,如今在南开大学外语学院,李霁野仍是一个意义深远的名字,学院的办公室收藏了大量李霁野生前的珍贵照片,并把它们放在了学院的网站上,供那些没有见过李先生的年轻师生查阅。

南开大学与大理道7号是李霁野一生中所度光阴最多的两个地方,前一个是他的工作场所,后一个是他的家。李霁野在这两个地方完成了许多翻译工作。他的翻译思想一直很受称道,他与包括鲁迅在内的一批杰出翻译家提出忠实于原著的白话文的直译法,使外国先进文化思想不走样地传入中国。而李霁野的翻译态度更加令人尊重,茅盾曾说:“李先生一向在天津教书,《简·爱自传》(李霁野翻译的《简·爱》书名)大概是课余的工作,这么三十万言的长篇而抽空翻译,大概也颇需年月,当他不声不响译完,乃至全体抄得很工整,寄到了上海时,朋友们都为之惊异不置。”而他的学生曾说,李先生这种严谨的治学态度和严肃的学风,在他后来主持和执教南开大学外文系的近半个世纪的外语教育生涯中,已成为他惯有的风格。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3

    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3

    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3

    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3

    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3

    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部