• Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>西安街头蹩脚英语翻译惹人笑 呼吁市民进行外语纠错

西安街头蹩脚英语翻译惹人笑 呼吁市民进行外语纠错

“小心衣物夹入”,翻译成“小心衣服三明治”;“请勿通过”翻译成“此处无路”……在古城一些公共场所,错误的中英文标识牌不在少数。为此,西安市发起全民外语纠错活动。

昨日,在西安大雁塔北广场,70余名大学生志愿者开始搜寻那些让老外费解的“中式英语”。来西安工作学习的德国小伙徐金和除了母语外,还精通英语、汉语。他说,在西安的这四五个月里,发现了很多令人啼笑皆非的标识语。他指着大雁塔北广场一处喷泉旁的警示语说:“你看这块牌子,中文写着‘请勿通过’,但前面是有路的,而它下面的英文却标注着‘此处无路’。”在曲江一座大楼,徐金和发现了更离谱的。这是贴在电梯扶手一端的警示标识,上面6个中英文对照图标,只有一个翻译比较正确,其他有的不贴切,有的明显是错的。

西安外事侨务办相关负责人表示,对翻译有误或“中式英语”太明显的各种标识,市民可拍照并附上认为正确的翻译,发送至电子邮箱:xianilv@ihxian.com;也可以打电话反映:029-88462831。

本报记者苗颖

看看这些英文警示有啥问题

-“小心夹脚”

图标翻译:Bewareyourshoes,翻译过来是“小心你的鞋”

更好的翻译:notslideyourfeet(均由某语言学校校长苏鹏提供)

-“小心衣物夹入”

图标翻译:Becarefulchothessandwich,意思是“小心衣服三明治”

更好的翻译:Becarefulwithhangingclothes

-“勿靠侧板”

图标翻译:Donotleanangaineatthesideofthesecalator,其中angaineat、secalator两个词是错词

更好的翻译:Donotleanontheside

-“勿在扶梯出入口逗留”

图标翻译:Donotstayinescalatorentrance,意思相对正确

更好的翻译:Donotblocktheentrance

-“禁止将身体伸出电梯外”

图标翻译:Donotbeoutoftheelevator,意思是“不要在电梯外”

更好的翻译:Standclearofedges

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3

    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3

    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3

    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3

    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3

    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  9. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部