• Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>努力做政策的翻译者和推动者

努力做政策的翻译者和推动者

IMG3494564

 

手机常年24小时开机,必须放在随手能够到的地方,这被谢思佳概括为她所在群体记者的一个共有小特点。

“把自己所看到的任何一个事件,都放到全球格局、国家战略、经济形势、区域发展的大背景下,去认识、分析。”从业11年,从普通记者岗位逐渐走进策划统筹的角色,谢思佳对自己执业有明确要求。

2008年,震动全球的金融海啸夹杂着冲击与机会席卷而来,国际市场的巨震首先冲击到了广东,让粤企措手不及。作为广东省委机关报,南方日报的记者们整日往返工厂企业、行业组织、政府部门之间,希望用手中的笔忠实记录广东发生了什么、寻找出路。“印象中,这期间我们的团队几乎没有几天睡过好觉。”这批及时的报道成为党委、政府应对危机的重要依据。

在深入国情中了解国情。《北上粤商写信求助 政府出手打通最后一公里》中的建议当年被写进了广东省委、省政府扩大内需的《决定》。《珠三角服装企业转型升级考验周边承接体系》、《民企二次创业遭遇“弹簧门”》、《广东电商生态倒挂现象调查》等,都一定程度为政府部门制定政策提供了决策参考。在谢思佳看来,广东是经济大省,党报记者就是要做好政策的翻译者和推动者。

对话

南方日报:你是如何为自己在记者行业中定位的?

谢思佳:记者就是“翻译官”,首要任务在于倾听,而不是叙述。再难懂、再专业的领域,受众都有权去知道、理解,我要做的事情,就是运用自己的情怀和技能把复杂事物简单化、专业事物通俗化,做好“联结”工作。

南方日报:是怎样的“联结”?

谢思佳:媒体扮演好联结、沟通的角色,让大家能够理性、成熟地互相理解,减少摩擦,让各方面的资源和力量联合起来,这就是建设的力量,且必须由媒体完成。所以,我们不仅要做拍砖者,更要做建设者,让大家正确理解广东、理解中国。比如,雷曼兄弟倒闭引发的金融危机,影响力和破坏力绝对不亚于大地震,所以说,经济报道看似没有现场,记者要有发现问题、研究问题的能力。

南方日报:当下很多人喜欢表达自己,你反而选择倾听,是否可以认为是这个职业赋予了您一些特质?

谢思佳:记者这个职业让我成长。在主流媒体工作,能帮助自己提升一些品质,比如倾听、理解和包容。这些品质是当前社会尤其需要的,我也非常欣赏,并且在不断努力完善。就好比南方日报已经60多岁了,就是要我具备60岁人的倾听功能。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3

    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3

    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3

    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料

    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3

    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3

    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3

    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部