您的位置:上海翻译公司>常见问题>中文名字应该怎么翻译为英文名比较合适
中英互译、中文翻译成英文是语通上海翻译公司的主要翻译服务,在语通4000多名议员人才库里面有精通各行各业的译者。
国人起英文的话能够直译就直译咯,但最好避免一些大众伦的名字,Michael David 之类的,我个人觉得现在找一些希腊文或者德国的普通叫法看哪个比较舒服就可以用了。
使用约定俗成的人物名称译法,例如:比尔·盖茨、史蒂夫·乔布斯(或 乔布斯)、马克·扎克伯格等,直接用中文即可。如果你认为自己提到的某个人物并非为许多人所熟知,或者你希望将其介绍给更多的人,建议使用“中文译名(英文名)”的方式,例如:马克·安德里森(Marc Andreessen)、约翰·格鲁伯(John Gruber)等。直接使用英文名(不进行翻译),例如 Neal Stephenson 、Charlie Cheever 等在知乎也是可以接受的。
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A