您的位置:上海翻译公司>Chinese translation to English
烈士公园标识牌中式英文:湖边行走=lake walk
翻译资讯
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 “禁止下湖游泳”(应为 No Swimming)标成“Prohibited under the lake swimming”?近日长沙网友杰森以“长沙双语提示牌翻译被指中式英语”为话题在“路边社”播报了一条他的发现:“长沙烈士公园的双语提示牌,估计是哪个工作人员用词霸翻译的!” [caption id="attachment_4949" align="aligncenter" width="300"] 烈士公园内的一块标牌,英文翻译很不地道[/caption] 雷人翻译遭吐槽 “下湖游泳”翻成“under the lake swimming”,“湖边行走”翻成“lake walk”,网友杰森求教各位专家,这科学吗?“弄双语标牌是为了方便外国人出行游玩,但这样的翻译,实在让人摸不着头脑,让人看笑话。”昨日正在烈士公园闲逛的市民说。 “东便门”(正确翻译为East Side Entrance)翻译成“East Access Door”,“您现在所在的位置”(正确翻译为“Your Location”)翻译成“...
一条路两种译法 原来分属不同部门
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 “咦,这路牌上的东平南路英文翻译是"dongping south road",另一个路牌就变成了"dongping southern road"?”5月13日,遂宁市民欧欢坐车经过仁里镇附近时,发现相隔50米的同一条路,居然有两种不同翻译。为何一条路会出现不同的两种译法呢?标牌统一涉及哪些部门? 经记者多方走访了解到,原来遂宁各街巷、道路、景区等,由市民政局地名办牵头,经一系列命名程序将名字确定后,再由相关部门进行标志标牌设计、制作、安装。 遂宁的标志标牌分旅游指示牌、道路指示牌、交通指示牌、公交站牌、景区指示牌等,各指示牌分属不同责任主体。比如 “dongping south road”是与广德寺景区指引在同一个指示牌上,属旅游指示牌,就由市旅游局负责。“dongping southern road”是单纯的道路指引,属道路指示牌,就由市政设施管理处负责。安全...
香港大学将新浪微博被删帖子翻译成英文
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 2011年,香港大学新闻及传媒研究中心的研究人员创建了WeiboScope,该项目旨在存档新浪微博被删帖子,迄今已收集到2亿帖子。 [caption id="attachment_4885" align="aligncenter" width="300"] 香港大学将新浪微博被删帖子翻译成英文[/caption] 据Solidot报道,现在,香港大学新闻学院数据新闻专业的学生团队发起了一个翻译项目:让英语用户能访问这些被删除的帖子。这个项目被称为WeiboSuite,学生们希望它能成为记者的一个有价值的工具。来自英国的学生Henry William说,中国互联网对大多数说英语的人而言是一本尘封的书。 [caption id="attachment_4886" align="aligncenter" width="200"] WeiboSuite[/caption]
我是旅游景点的,想请你们帮景点宣传手册,翻译成英文可以吗?
常见问题
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 您好,可以的语通上海翻译公司是一家经上海工商行政管理局注册的专业涉外旅游翻译服务公司,擅长各种翻译项目,比如:旅游行业翻译,旅游线路翻译,景点介绍翻译,商务旅游陪同翻译等相关笔译、口译服务。 http://cn.uniwords.com.cn/industry/tourism-translation.html
入院记录翻译:中译英翻译案例
翻译案例
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 入院记录 Hospitalization Record 主诉:左侧背部红肿痛7天 Main complaint: red and pain for 7 days at left side back 现病史:患者七天前左侧背部突然出现疼痛,无明显畏寒,发热,无恶心呕吐,未予以治疗,疼痛加剧,红肿明显,为了进一步诊断与治疗,今来我院,门诊以“背部脓肿”收入院。 Current disease history: the patient suffered pain at left back 7 days ago suddenly, without obvious aversion to cold, no nausea, and no treatment is received. But the pain gets more severe. For further diagnosis and treatment, he came to our hospital, and is hospitalized due to “apostasies at back”. 既往史:既往身体健康,否认感言,结核,高血压,糖尿病,心脏病等病史。预防接种史不详,右前额,右...
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403B