您的位置:上海翻译公司>English translation
关于“it means a lot”,有没有信达雅的翻译?
翻译资讯
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 难题补充 大部分采访稿都将其翻译作,“这意味着很多”。每次读起来都觉得有些怪异。比如一些球员谈及冠军对自己意味着什么,球员就会说出这句话: it means a lot 回答 it means a lot 其 意 丰也 回答 这个要根据具体语境来译吧 有的可以表示“其意义重大”;有的可以表示“其意味深远”;有的甚至可以译为“它很重要” 回答 记者:这个冠军对你来说有什么意义? 运动员:意义?那多了去了。 回答 说来话长。 回答 "事儿大了" 哈哈哈哈 回答 假如采访xx冠军: “这个冠军对你意味着什么?” “很多……” 我觉得这个场景的中文得省略和留白才能体现那种百感交集、一言难尽的意味。 回答 意义非凡。 回答 一言难尽。 回答 这对我来说意义重大。 一般都是这么翻的吧? 回答 ...
“这是我爸爸和妈妈”如何翻译成英文?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 问题补充 “这是我爸爸和妈妈”应该翻译成“This is my dad and mom.”还是“These are my dad and mom.”?在Google英文搜索中"this is my dad and mom"(搜索中加双引号)返回结果11,300,000条,搜索"these are my dad and mom"(带双引号)返回结果8条。 回答 this is my dad and mom,又当爹又当妈啊! 回答 confusing. 类似的说法还有:This is my father and this is my mother. 还有人说,用到these的时候应该这样:These are my father and my mother. 回答 dad and mom, 二者同质,如同 knife and fork, 单复数跟着离谓语最近的一项走。 为啥不直接说 these are my parents呢? 回答 在语法上来说,第二句才是正确的。 This is my dad and mom,翻译应该是“这是我的爸爸兼妈妈”。(He is a teacher an...
HTC 的 slogan “Quietly Brilliant”翻译成中文你会怎么翻?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 回答 骚睿 回答 深藏不露(Updated on June 6th) 我自己也补个:低调的华丽。 回答 静在掌握 回答 霸气侧露 回答 錦衣夜行。 回答 悄然生辉 回答 深谷出幽兰 回答 大音希声 回答 我记得以前HTC的某位高管在英国的产品发布会上阐述过quietly brilliant的意思,好的解释我想不出来,Google了一下,发现这个解释最符合那位高管的意思:低调的华丽。其实这正是HTC的处事风格,谦逊而专注,在不知不觉中大放异彩。 回答 谦和卓越 回答 大智若愚 回答 锥处囊中 回答 谦和智慧,成就美好体验。 回答 虚室生白!。。。静静的智慧 回答 话说我一直看错了。以前一直看成了 quite brilliant(相当智能),最近才发现是quietly。 回答 宁静 。 睿智 ...
“丫不就想红吗?我非给丫搅黄不可。” “嘿,你可真黑。那孙子脸都气绿了。” 这段话如何翻译能译出神韵?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 问题补充 甲:“丫不就想红吗?我非给丫搅黄不可。” 乙:“嘿,你可真黑。那孙子脸都气绿了。” 回答 京腔对俚语 A: that asshole just wanna be somebody. I'm going to mess it up. B: genius cheap shot! you make that son of bitch just pop his cork. 我好低俗啊。 -------- 补充楼下评论中的点睛之笔 (感谢MOOWOO童鞋指点) A: that asshole just wanna be somebody,but I'm going to make him nobody. 回答 A: He was being an attention whore and I just couldn't resist messing it up for him. B: Wow, you're awesome! Look at that dickhead, he's really pissed now. 回答 So he wanna be someone! Someone my ass! Man, you're rock! That shit's fucked! 回答 我也来搞废一下。 ...
“动车组”英语怎么说?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 问题补充 网上看到的几种说法: 1, Train sets,但是用来表示玩具火车比较多; 2, Bullet trains,子弹列车,不准确; 3, Motivated trains,能告诉我哪些火车不是motivated的么,不准确无意义; 4, CRH,动车上就是这么写的,CRH trains是不是有些中国特色呢,老外只要了解一下背景,就大约知道是干什么的了。国外并没有“动车”这种说法,本来就是我国自创的。 有更好的么? 回答 动车组全称是「动力分散式列车组」,准确的对应术语是「multiple unit(s) (train)」,缩写为 MU,台湾叫做「多动力单元列车」,比较贴近英语。 叫它分散式,是因为每一节车厢都有动力,就好像很多巴士彼此连在一起往前开一样,而传统火车提供动力仅仅是车头,像一个挂了很多车斗的拖拉机,所以叫「集中式」。动车又可以细分为电动车(EMU)...
「It just works.」怎样翻译表达出同样微妙的意思?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 难题补充 乔布斯在 WWDC 主题演讲中说的那句「It just works.」怎样翻译成中文能表达出同样微妙的意思? 回答 這類關於翻譯的問題,大家的熱情可以理解,但很多時候這都不是翻譯的工作,更不要扯什麼信達雅啊,「表達出同樣微妙的意思」的,總幻想着出個「神翻譯」,大家拍桌子讚歎。在知乎上老看這種問題,身爲幹翻譯這一行的,看着真是無奈。 大家想過沒有,「It Just Works」是整場發佈會/演出的一部分,爲了讓這句話 work,前面鋪墊了那麼多,這不是靠「神翻譯」可以解決的,這是一個整體中的一部分。大家看到大屏幕上打出這一行字,聽到喬布斯嘴裡吐出這三個詞,覺得好微妙,好有力,醍醐灌頂,那是那個整體把你擊倒了。把這句話獨立出來,真的一點都神奇不起來啊,「就是好用」「就這麼簡單」「就這樣」……以及許許多多其...
怎样将「大爱十年」翻译成英文才算「信达雅」?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 问题补充 公司准备用这四个字做为企业宣传用语,有人翻译为"Big Love"。。。介也太山寨了吧 回答 没法翻译,因为不知道“大爱十年”在说什么,也就解决不了“信”这个根本的问题。 企宣类似广告,广告用语与政客用来唬人维稳的政治噱头不一样,前者要说明的是产品能实现什么功能,满足何种用户需求,等等。 比如苹果的 iPad(2012 版)的广告:Resolutionary,说的就是高清的事,具体。 像这个十年小结似的企业宣传用语,需要说明什么东西被大爱了十年,这十年都发生了什么,是服务社区么?是员工关怀么?是无私奉献么?是致力环保么? 中文爱用虚的说法,一个“大爱”,什么都可以往里面装,貌似精炼,实则无物。 回答 A Decade of Immense Care 回答 非要硬套大爱的话,就用grand吧: A decade's grand love 不...
“逆袭”用英语怎么说?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 问题补充 除了Counterattack 回答 Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲 回答 就是CS啊。 Counter Strike 回答 日语词「逆襲」直译为中文即「反击(名词性)」,因此,对应最常规的英译即「counterattack / counteroffensive」。 作为动词的「逆襲する」也可直译为动词性的「反击」和「counterattack」。若表示言语层面的回击(如吵架还嘴),还可用「retort」。 回答 Comeback 回答 revenge 回答 return 回答 Underdog winer 回答 upheaval 回答 屌丝的逆袭: Gigantic loser Counter strike 回答 个人觉得fight back比较合适。 回答 the return of the king! 回答 勉强来说“backlash”也可以。 ...
《Learn Python the Hard Way》的「hard way」该如何翻译?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 回答 骑摩托要戴头盔,穿长袖,教练讲过一百次,你满不在乎,总觉得不够 man。虽说只是勉强过了路考,但骑了两年之后,却越发对自己的车技充满信心。话说那天实在太热,你光着脑袋,穿着揍老婆背心,骑着心爱的骚绿色川崎忍者二百五,想去海边看水着正妹,结果转弯的时候被路边野花吸引,发了半秒钟的呆,回过神只见前面冲过来一辆天杀的菲亚特狗骑兔子,明明是在弯道盲点,却要冲到对面车道超车。千钧一发之际,你车把一偏,躲开了这正碰却躲不开这侧撞,整个人屁股朝后平沙落雁式斜斜飞出,脸戳到旁边的沙地上。「靠我还是个处男」,失去知觉之前你想。醒来之后你发现自己躺在医院里,肩背磨掉二寸皮深可见骨,半边脸破了相,去演哈维·邓特完全不用化妆,无奈双腿齐断,不得不在轮椅上生活了一年。此时你终于明白头盔的重要,面对机(...
「Trust no bitch, fear no man!」这句话如何理解?
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\tag.php on line 17 回答 莫信小人,不畏君子。 回答 网上查到更多的表述是: Trust no man, fear no bitch. trust no man, 和这个说法有关联的正式出处是圣经里所说不要相信人,而要相信神。 Psalm 146:3-5 Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save. 无论是Trust no man, fear no bitch. 还是Trust no bitch, fear no man. 应该都是类似网络上诸多一句话式心灵鸡汤一样,看似格言警句而已,并非有严格出处和固定理解。只不过前者似乎传播更广,后者可能是在前者的基础上加工的。 Trust no man, fear no bitch. 我理解为“不轻信人,也不畏惧小人”。 Trust no bitch, fear no man. 我倾向@黄建新 的理解。 回答 不轻信贱妇,不畏惧莽夫。 回答 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,...
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403B