【土耳其大使馆/领事馆签证中心地址_土耳其签证办理资料翻译服务】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>大使馆签证办理中心地址>土耳其驻上海领事馆

土耳其驻上海领事馆

土耳其驻上海总领事馆地址

地址:上海市长宁区中山西路中山广场1055号A座806-808室
电话:0086 21 647 46 838/0086 21 647 46 839/0086 21 647 47 237
网站:http://shanghai.cg.mfa.gov.tr

办理签证中心:

地址:上海市长宁区中山西路1055号SOHO中山广场8层806室
电话:0086 21 643 78 302
工作时间:周一至周五(9:00-12:30)(14:00-18:00)

办理土耳其签证申请须知

  1. 1. 中国公民持外交、公务及公务普通护照赴土耳其免办签证,一次停留期不超过30天。免签人员在入境口岸由土方加盖签证章以确定入境时间。如有需要,可在土境内申请延期至90天。
  2. 2. 土签证有两种基本类别,其一是入境签证:一次入境签证有效期为三个月, 允许签证持有人在三个月内进入土境内一次。多次入境签证原则上有效期为一年。允许签证持有人多次入境并且每次可以在土耳其境内停留一个月。商务签证也可以申请多次入境签证。其二是过境签证,过境签证有效期为三个月,允许签证持有人从土过境去其他国家旅行。
  3. 3. 持土电子签证入境人员,须同时持有效申根国家或OECD(经济合作发展组织)国家签证。如上述国家签证为一次入境签证,必须先入境土耳其再前往上述国家,否则将被土拒绝入境。
  4. 4. 申根国家或OECD(经济合作发展组织)国家的签证必须是贴纸签证,目前土机场边检部门不承认上述国家的电子签证,赴土前请务必办妥有关国家贴纸签证。
  5. 5. 持土电子签证入境时必须出示电子签证打印件,否则将被拒绝入境。
  6. 6. 赴土学习或工作须申办相应签证。
  7. 7. 学生签证、大学教师工作签证允许持有人进入土并申请居留许可证。持学习签证的人必须在抵达土后30天内到当地的安全局外籍人员处申请居留许可证。一旦取得土居留许可证,该人在居留证有效期内可多次进入土,无需再次申请土的入境签证。如果需要延期居留许可证,应在到期前及时办理延期或更新手续。如果居留许可证即将到期或已经到期,离土之前需要延期居留许可证。
  8. 8. 申请人必须本人亲自申请,尤其是首次提出签证申请时。

语通上海翻译公司成立于2001年,是一家经国家工商行政管理局批准登记注册并得到政府认可的专业上海签证翻译服务机构,签证翻译是我司的强项,并直接服务于各地政府机关和各国驻上海领事馆。公司签证翻译项目小组译员在签证翻译领域有着丰富的相关阅历与翻译经验,对行业发展、专业术语等方面均有深入的把握,公司成立至今16年,为数万人提供了土耳其签证翻译服务,是您值得信赖的办理土耳其签证材料翻译公司。

翻译服务区域

上海哪里有土耳其驻上海领事馆的公司?语通上海土耳其驻上海领事馆公司主要服务于:浦东新区黄浦区普陀区徐汇区静安区长宁区闵行区宝山区虹口区奉贤区崇明县嘉定区闸北区青浦区金山区杨浦区松江区、陆家嘴、潍坊、洋泾、源深体育中心、金桥、花木、东方路、塘桥、张江高科技园区、外高桥、世纪公园、八佰伴、康桥、外滩、人民广场、南京东路、南京西路、南浦大桥、斜桥、十六铺、淮海路、城隍庙/豫园、静安寺、打浦桥、龙华、新天地、徐家汇、万体馆、田林/漕河泾、华东理工、交通大学、漕宝路、中山公园、虹桥、古北、天山、仙霞、延安西路、曲阳、虹口足球场、复旦大学、五角场、同济、闸北火车站、彭浦、不夜城商务区、真如、曹杨、上海西站、大华、交大闵行校区、梅陇、莘庄、七宝 、锦江乐园 、华东理工、沪青平公路 华东、苏州、杭州、昆山、无锡、南京等华东五市。

翻译案例

  1. 德语翻译中文:汽车设计项目说明翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-consulate.php on line 49
    Projektvorgaben 项目说明 Allgemeine Projektvorgaben 常规项目说明 Der Auftraggeber behält sich vor, die Komponente auch in anderen Baureihen / Motorbaureihen einzusetzen. 主机厂保留在其他产品系列/发动机产品系列中也使用这些构件的权利。 Der Auftragnehmer darf keine Änderungen an der Komponente vornehmen, wodurch die Verwendung der Komponente bezügl...

  2. 中翻蒙古语:法院刑事判决书


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-consulate.php on line 49
    中 华 人 民 共 和 国 БҮГД НАЙРАМДАХ ХЯТАД АРД УЛСЫН 上 海 市 第 一 中 级 人 民 法 院 ШАНХАЙ ХОТЫН ДУНД ШАТНЫ ШҮҮХ 刑 事 判 决 书 ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ТАСЛАН ШИЙДВЭРЛЭЛТ 1、《中华人民共和国刑法》第二百六十四条 盗窃公共财务,数额较大的,或者多次盗窃、入户盗窃、携带凶器盗窃、扒窃的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数额巨...

  3. 英译德:安全材料数据表 烷A302|msds翻译


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-consulate.php on line 49
    英语原件: Organosilane A301 Product Description Chemical Name: gamma-Aminopropyltrimethoxysilane Synonym: 3-Aminopropyltrimethoxysilane; 3-(Trimethoxysilyl)propylamine Chemical Structure: Empirical Formula C6H17NO3Si Molecular Weight 179.29 CAS No. 13822-56-5 EINECS No. 237-511-5 Typical Physical Properties...

  4. 德译中:汽车行业说明书引言翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-consulate.php on line 49
    Einleitung 引言 Das vorliegende Technik-Komponentenlastenheft (im Folgenden auch „Technik-KLH“ genannt) beschreibt komponentenspezifische Anforderungen der XXX (im Folgenden „Auftraggeber“ genannt) zur Leistungserbringung im Rahmen der Entwicklung oder zur Serienfertigung von Bauteilen, Modulen, Systemen oder Komponenten (im Folgenden „Komponente“ genan...

  5. “小心滑倒”怎么翻译?


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-consulate.php on line 49
    要符合警示语「语句精简,语意明确」的要求。 回答一 这不是个翻译问题,也检验不出知乎有没有高人。 既然是英文警示语,就是给外国人看的,那就去找外国人习惯看到的类似说法。翻译个甚? Google 结果: CAUTION: WET FLOOR CAUTION: SLIPPERY WHEN WET 这些都常见,都可以用。 其实警示语的设计元素(字体、颜色、摆放位置等)比语言本身更重要,花时间讨论这个的翻译,...

主力翻译语种

母语翻译

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译咨询
出国材料翻译

qq静安 返回顶部