语通上海翻译公司在法医鉴定翻译行业的翻译有强大的竞争力,依据GB/T19002-1994 IDT ISO 9002 标准实施的全面质量管理系统,实行工作流程和质量控制标准化,通过完善的质量管理系统保证译文与原文的一致性,保证翻译或本地化服务的质量和效率!为您提供最高性价比的报价!
法医鉴定俗称活体损伤鉴定,是指运用法医临床学的理论和技术,对涉及与法律有关的医学问题进行鉴定和评定。其主要内容包括:人身损伤程度鉴定、损伤与疾病关系评定、道路交通事故受伤人员伤残程度评定、职工工伤与职业病致残程度评定、劳动能力评定、活体年龄鉴定、性功能鉴定、诈病(伤)及造作病(伤)鉴定、致伤物和致伤方式推断等。
刑事诉讼法第105条规定:“为了确定被害人、犯罪嫌疑人的某些特征、伤害情况或者生理状态,可以对人身进行检查。被告人如果拒绝检查,侦查人员认为有必要的时候,可以强制检查。检查妇女的身体,应当由女工作人员或者医师进行。”活体损伤的鉴定是以活体为主要研究对象,运用临床医学的理论与技术,研究并解决涉及法律问题的人体伤、残及其他生理、病理等问题。
语通上海翻译公司是江浙沪地区一家大型的专业翻译公司,在多种领域均有着丰富的翻译经验。我们有着专业的法医鉴定翻译团队,所有的翻译专员不仅有着优秀的语言翻译水平,而且有着深厚的法医鉴定行业背景和丰富的翻译经验,从而能够确保每个法医鉴定翻译项目的质量。
上海哪里有法医鉴定翻译的公司?语通上海法医鉴定翻译公司主要服务于:浦东新区、黄浦区、普陀区、徐汇区、静安区、长宁区、闵行区、宝山区、虹口区、奉贤区、崇明县、嘉定区、闸北区、青浦区、金山区、杨浦区、松江区、陆家嘴、潍坊、洋泾、源深体育中心、金桥、花木、东方路、塘桥、张江高科技园区、外高桥、世纪公园、八佰伴、康桥、外滩、人民广场、南京东路、南京西路、南浦大桥、斜桥、十六铺、淮海路、城隍庙/豫园、静安寺、打浦桥、龙华、新天地、徐家汇、万体馆、田林/漕河泾、华东理工、交通大学、漕宝路、中山公园、虹桥、古北、天山、仙霞、延安西路、曲阳、虹口足球场、复旦大学、五角场、同济、闸北火车站、彭浦、不夜城商务区、真如、曹杨、上海西站、大华、交大闵行校区、梅陇、莘庄、七宝 、锦江乐园 、华东理工、沪青平公路 华东、苏州、杭州、昆山、无锡、南京等华东五市。
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
英文原稿
ARTICLES OF ASSOCIATION
of the societe anonyme " AAA. with registered offices in BBB, registered in the RCS of Luxembourg under the number B 11111, originally incorporated under the name of " CCCC. ", by virtue of a deed passed by Mr. DDDDD, Notary in Redange-sur-Attert, replacing Mr. EEEE, Notary in Luxembourg, on 29 December 2004, published...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
重要危険有害性及び影響
重要危险有害性及影响
人の健康に対する 曝露すると中枢神経系や腎臓に障害をもたらすおそれがある。
对人健康有害的影响 如果接触,则有引起中枢神经系统和肾脏损害的可能性。
自己発熱性化学品
自动加热性化学品
水反応性可燃性化学品
水反应性可燃性化学品
H371:臓器(中枢神経系、腎臓)の障害のおそれ
H371:有可能造成内...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
Einleitung
引言
Das vorliegende Technik-Komponentenlastenheft (im Folgenden auch „Technik-KLH“ genannt) beschreibt komponentenspezifische Anforderungen der XXX (im Folgenden „Auftraggeber“ genannt) zur Leistungserbringung im Rahmen der Entwicklung oder zur Serienfertigung von Bauteilen, Modulen, Systemen oder Komponenten (im Folgenden „Komponente“ genan...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
Anforderungen an entwicklungsbegleitende Leistungen
对研发过程中效率的要求
Im Folgenden sind Aufgaben aufgeführt, die der Auftragnehmer im Rahmen der Entwicklung des in diesem Lastenheft spezifizierten Umfangs durchführen muss.
下列列出了在本设计任务书详细说明的范围内研发时,供应商必须执行的任务。
Die Aufgaben betreffen direkt die Entwicklungs- un...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
C. China Equity Plans
C.中国股权计划
Background and Framework: The Company maintains several equity plans that permit awards in foreign jurisdictions, including the 2007 Equity Incentive Plan, 2007 ESPP Plan and 2012 Inducement Award Plan. In order to comply with the China requirements under Circular 7, which regulates the flow of funds for purchase...
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A