【UI菜单翻译|国外餐厅菜单翻译|外国餐饮菜谱翻译|英语菜牌翻译|菜谱审校】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译行业>菜单翻译

菜单翻译

常规所讲的菜单翻译,往往涉及两个截然不同的领域,一个是高科技行业,一个是餐饮行业,在语通翻译,也是分为不同专业的翻译组来执行完成。

语通上海翻译公司是华东地区领先的综合性专业翻译公司,创始于2001年,多年来打造了一个多技术领域多语言种类的专业翻译团队。针对菜单翻译,基于其实际所处的专业领域,在语通翻译,由不同的专业译者翻译。

第一种菜单翻译指的是手机、计算机、电子设备中的菜单(Menu),也称之为UI(用户界面)翻译,是各类电子设备中的界面语言。语通翻译的专业翻译团队可以将各类电子设备的菜单翻译为不同的语言,包括英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语等,在这里领域,语通翻译为中兴通讯和华为均长期提供针对不同国家市场的菜单翻译。

为了确保翻译准确地道,加之多数情况下,客户已经有着非常专业的英语菜单(EnglishUI),我们会建议客户直接从英文翻译其他语言,因为英语是国际语言,我们有着非常丰富的海外母语译者储备,且海外很多语言与英语同根同源,具有相近的语言风格和文化属性,比如法语,德语,我们建议直接由我们的母语译者从英语翻译为法语或者德语。

由于菜单往往短小精悍,采用非常多的缩略语,在计算翻译价格时,我们采取的是按条目计算,具体请咨询客户服务人员。

第二种菜单翻译则指的是餐厅、饭店、宾馆等单位所用的食品餐单,包括中餐名翻译为英语、法语等海外语言,也包括西餐名翻译为中文。

由于中西文化差异,中外在菜名表述上往往差异很大,中餐往往取其意境,而西餐名往往说明烹饪方式和材料,这就译者熟悉中西文化,语通翻译的译者可以娴熟翻译给我菜谱和菜单,在中国,很多餐厅的菜单往往笑话迭出,比如著名川菜“夫妻肺片”有的餐厅翻译为“Lungs of a husband and wife”(丈夫和妻子的肺),使得外国友人大惊失色,以为遇到黑店出售人体器官。

通过语通翻译规范专业的菜单翻译,可以完全规避此类错误和笑话。

多年来,语通翻译菜谱翻译累计超过一百万条,积累了丰富的翻译经验,总结出了独到的菜谱翻译方法,可将中西餐点、菜肴、饮料、酒水等等翻译得“色香味俱全”,同时尽可能使菜名亲切自然。

菜单翻译类别

  • 川菜
  • 鲁菜
  • 粤菜
  • 湘菜
  • 闽菜
  • 浙菜
  • 苏菜
  • 徽菜
  • 沪菜
  • 河南菜
  • 新疆菜
  • 陕西菜
  • 天津菜
  • 清真菜
  • 青海菜
  • 宁夏菜
  • 北京菜
  • 山西菜江西菜
  • 海南菜
  • 广西菜
  • 甘肃菜
  • 湖北菜
  • 东北菜滇黔菜
  • 少数民族菜
  • 台湾菜
  • 家常菜
  • 私家菜
  • 素斋菜
  • 贵州菜
  • 上海菜
  • 韩国料理
  • 日本料理
  • 西餐菜谱
  • 法国菜谱
  • 意大利菜谱
  • 东南亚菜谱
  • 越南料理
  • 印尼料理
  • 新加坡料理
  • 泰国料理
  • 马来料理
  • 德国菜
  • 俄罗斯菜
  • 美国菜
  • 西班牙菜
  • 墨西哥菜
  • 学生膳食
  • 办公室午餐
  • 药膳调理
  • 微波炉
  • 卤酱菜
  • 甜品/点心
  • 食疗食谱
  • 快餐/主食
  • 西餐
  • 特色菜
  • 单身食谱
  • 年夜饭
  • 饮料
  • 烧烤
  • 酱汁佐料
  • 海鲜类
  • 小吃

菜单翻译说明

对于菜单翻译,在有些情况下,由于菜肴名称相同,各国各地做法不同,结合当地的做菜原材料进行翻译,效果会更佳,对于餐厅菜谱翻译稿件,若有任何疑问,请随时联系我们,我们会细心为您解答!

中英文菜单翻译案例

中英文菜单翻译案例

Tags:

翻译服务区域

上海哪里有菜单翻译的公司?语通上海菜单翻译公司主要服务于:浦东新区黄浦区普陀区徐汇区静安区长宁区闵行区宝山区虹口区奉贤区崇明县嘉定区闸北区青浦区金山区杨浦区松江区、陆家嘴、潍坊、洋泾、源深体育中心、金桥、花木、东方路、塘桥、张江高科技园区、外高桥、世纪公园、八佰伴、康桥、外滩、人民广场、南京东路、南京西路、南浦大桥、斜桥、十六铺、淮海路、城隍庙/豫园、静安寺、打浦桥、龙华、新天地、徐家汇、万体馆、田林/漕河泾、华东理工、交通大学、漕宝路、中山公园、虹桥、古北、天山、仙霞、延安西路、曲阳、虹口足球场、复旦大学、五角场、同济、闸北火车站、彭浦、不夜城商务区、真如、曹杨、上海西站、大华、交大闵行校区、梅陇、莘庄、七宝 、锦江乐园 、华东理工、沪青平公路 华东、苏州、杭州、昆山、无锡、南京等华东五市。

翻译案例

  1. 英译中:税单翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    英文翻译原件 [caption id="attachment_5092" align="aligncenter" width="252"] 英国税单翻译原件[/caption] 中文翻译 评税通知 截至2010年12月31日的年度   项目 1 基于表D, E和/或F的所得税评估表 总雇佣/居民所得税津贴-自己                                          144,580 总雇佣/居民所得税津贴-配偶                                          22,390 E    ...

  2. 德译中:汽车部件设计任务书一般规定翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    Generelle Festlegungen 一般规定 Der Auftragnehmer muss alle Informationen und Unterlagen, die im Zusammenhang mit der Entwicklung stehen, vertraulich behandeln. 供应商必须对所有与研发有关的信息和文件保密。 Falls die genannten Dokumente Anforderungen nicht oder abweichend definieren und diese Anforderungen für die einwandfreie und uneingeschränkte ...

  3. “小心滑倒”怎么翻译?


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    要符合警示语「语句精简,语意明确」的要求。 回答一 这不是个翻译问题,也检验不出知乎有没有高人。 既然是英文警示语,就是给外国人看的,那就去找外国人习惯看到的类似说法。翻译个甚? Google 结果: CAUTION: WET FLOOR CAUTION: SLIPPERY WHEN WET 这些都常见,都可以用。 其实警示语的设计元素(字体、颜色、摆放位置等)比语言本身更重要,花时间讨论这个的翻译,...

  4. 荷兰语翻译:公司章程—代表权


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    荷兰文原文 [caption id="attachment_5615" align="aligncenter" width="300"] 代表权[/caption] 汉语翻译 代表权 第十八条: 1、公司的全部代表权属于董事会。如果董事会包含不止一名董事,则由所有董事共同行使公司的总代表权。 2、如果一名董事并非公司所有股东中的任何一员,而其与公司的利益发生冲突,则董事会有权采取“先斩后奏”的方式先停止其职务。 3、在上一款...

  5. 从“文化自恋”视角深化晚清翻译史研究


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    中国社会科学在线湖北讯(记者郝日虹)6月3日,记者从华中师范大学外国语学院了解到,由该院苏艳副教授主持的“从文化自恋到文化自省:晚清(1840-1911)中国翻译界的心路历程”课题获得2013年度教育部人文社会科学研究项目立项。 苏艳表示,目前学界关于晚清七十年翻译研究大都重史轻论,缺乏对翻译事件或翻译思想内在联系的理论阐发,且侧重于社会因素和译本语言分析,对于译者的情...

主力翻译语种

母语翻译

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译咨询
语通简介
展会翻译

qq静安 返回顶部