【良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?

良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?

问题补充

一个由出版机构、译者、读者构成的良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?在国内当前环境下若要培养出这样的市场,可能的途径有哪些?

无论业内业外,身处出版方、译者还是读者立场,欢迎发表高见,集思广益=^_^=

回答

这是一个假想题,那就让我们大胆设想一个理想状态吧。

版权引进图书与一般图书最大的区别在于,增加了翻译这个环节,因此也增加了翻译费用这个成本,所以就重点研究这个环节带来的问题,进而如何解决这个问题。

由于这个环节的增加,出版社必然要增加额外的支出,为了尽可能控制成本,只好压低翻译费,结果是找好的译者十分困难,所以此类图书的出版也十分困难。解决这个问题,我认为只有一条路可行,就是把翻译费向版税制靠近,只有提高译者的收入才能从根本上提高图书的质量。而译者的版税又和读者是否买账紧密相关,读者买账译者才能挣钱。那么,假定其他的成本保持不变,由于增加了翻译成本,图书定价自然要高于非翻译类图书,但这部分成本一般不超过图书总成本的10%。而定价的提高与翻译质量的提高是成正比的话,读者自然也会接受。

最终决定引进版权类图书这个蛋糕能做多大的是读者,而为读者选书的也许是出版商也许是译者也许是读者本身,能选到好货的这个人就非常关键了,我们把这样的人称为策划人,所以有一批擅长策划版权图书的策划牛人也异常关键。

至于盗版问题,是对畅销书起作用的,而不单单是对版权书起作用的。

回答

作为一个稿费被拖欠许久的半吊子翻译,我不太清楚出版社是怎么回事,说说实现对这个市场的构想吧。以翻译网站为例,因为互联网实在是太方便:
1.整合翻译资源。中国自称翻译的人多,豆瓣上“试译2000字”都能横行,不怕没有。<私货>其实我觉得有很多书被翻译毁了,应该重新翻译一遍。</私货>
2.提高工资标准,做好前期赔钱和长期赔钱的准备,我不看好图书市场,包括电子书和实体书。
3.退稿机制,“翻译”多、投机和自不量力的多,所以不能和国外翻译网站一样设置一个或多个测试来挑选。在用户注册协议上提出这点。(顺便改进“我已经认真阅读并同意协议”这个神奇的悖论..)
4.积分机制,与翻译成果字数有关。为了保护和鼓励新译者,建议部分时效性要求不高的供稿分发至“只限翻译字数xxxx以下的译者领取”,必要时可以由对供稿进行种类划分。
4.审稿机制,如果质量没有差到必须退,稿子转移至此,原翻译适当降低报酬,抱歉,这个“适当”的算法我一下连变量都想不出来。审稿员从资深翻译和出版社里找,工资参考textmaster。
一个有点远的想法,为了防止审稿员不认真做事,为了维护世界的和平,审阅过后的稿子随机抽取部分、随机分发给译者评分。
5.按时付款、找靠谱的人来做网站之类的成功学就不想说了。

回答

  1. 打击盗版,保护知识产权。德国作为一个市场、印刷量和销量都很小的国家,图书业都如此发达,写书的人这么多,翻译引进的数量世界第一,中国也可以做得更好。
  2. 提高书的定价。目前国内图书的售价相比之下还是太便宜,无形中也压低了给译者的报酬。比如余华的兄弟在国内售价是23元,在德国翻译的版本将近25欧(购买力:25欧可以买25KG大米)。同样,德国前总理Helmut Schmidt (赫尔穆特·施密特)谈论中国的书:Nachbar China 在德国卖27欧,而在国内的中译本:《理解中国》(前中国驻德国大使梅兆荣翻译的)才卖19元。除去版税和成本,译者估计都没什么钱可挣,哪怕是大使翻译的。
  3. 提高译者的门槛,如果翻译不好,影响图书的销量,最后导致译者的收入也会受到挤压。很多人都是奔着兴趣爱好去翻译的,但质量是否过关,还有待商榷。
  4. 开设翻译专业,尤其是文学翻译。尽管国内很多高校都开设了翻译硕士(MIT)专业,但远远不能满足市场上的需求,而且学翻译的人,因为行业过于混乱的的问题,也不一定会从事翻译。德国已经有高校专门开设文学翻译专业,国内也应该有类似的方向可供选择,毕竟文学翻译比普通的科技翻译更复杂,对译者提出的要求也更高。

回答

建立退书制度,读者购买之后如果觉得翻译的不好便可以得到退款,这样出版社的收益就和翻译质量挂钩,也就必然会对翻译质量负责。

回答

版权保护和定价提高是当下关键。

另,图书编辑的责任重大,负责沟通出版方、原作者、译者、插画师等,和图书审校。
翻译对时效性有较强侧重,畅销小说尤是,完整生产周期在6个月左右,翻译和编辑的时间3-4个月,审校赶工则会严重影响图书质量。

回答

从源头开始的话,应该是翻译者。
千字20元,甚至更低的稿酬,谁做?
提高书价赚的也不会是译者。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部