您的位置:上海翻译公司>翻译资讯
耿先生是江苏徐州铜山县人,汉族,生于1929年11月28日。中学时代,就读徐州当地的教会学校,在那里打下良好的英语基础;1948年高中毕业后,在上海震旦大学预科读了一年法语。1949年考入北京大学东语系,就读于维吾尔语科,师从李森(1923 […]
来源: 新华 记者刘洋)赴阿塞拜疆出席国际会议的中国民族及语言学专家胡振华日前接受新华社记者专访时表示,中阿两国虽然相距遥远,但交往历史悠久,古代的丝绸之路和传统友谊把两国人民紧紧连在一起,两国在文化教育等领域的交流大有可为。 81岁高龄的 […]
新华网哈尔滨8月17日电(记者王君宝)“能做同声传译,拥有MBA学历,参与多部影视作品制作,曾任丰田公司上海总部的管理者。”在日本留学8年的王文忠细数着自己的履历,而现在,他身着普通工装成为哈尔滨铁路分局哈尔滨工务段的一名普通道口工人。 铁 […]
全国大学英语四六级考试委员会近日宣布,将从今年12月考次起,对四六级考试的题型和结构作局部调整:原来的“完形填空”被取消,而“汉译英”从单句翻译改为段落翻译,而且增加了10个分值。 大学英语四六级考试历来被视作大学生英语水平的“试金石”,作 […]
今年初,《小王子》还未上市就在豆瓣网引发近千网友打出低分,此事件并没有让该书翻译李继宏却步,到今年5月,他翻译的《小王子》已经荣登当当网“小王子”搜索目录下的第一名。昨日,李继宏携其年内的第五本译著《瓦尔登湖》亮相上海,并放话:“总而言之, […]
来源:重庆时报 记者 赵映骥 在上周末的中甲联赛之前,如果有人问你蔡镜源是谁,即使是看中甲联赛多年的球迷和记者,都很难回答上这个问题。 不过,在上周六广东日之泉客场挑战石家庄骏豪的中甲联赛中,蔡镜源上演了“一球成名”的故事。因为在日之泉的名 […]
新版《汉英大词典》曾经把“躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一把。不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语 ”,“hide-and-seek”就显得太不内涵了。在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称 […]
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思考是否准确。我们略加总结,发现大概有两种情况。一是通俗用语。如”a bookish boy”,这个短语在英文中算不得文雅,但并非俚俗,所以译成 […]
近日,电影《环太平洋》在热映的同时,因其在英语翻译中频繁出现“天马流星拳”、“亮剑”等本土化的词语,引起了业内外的广泛热议。有些观众认为电影翻译“本土化”容易拉近观众与电影之间的距离。而有人则认为“本土化”反而会使电影失去“原汁原味”。那么 […]
吴子桐:翻译作为文明交流的媒介,在中西交通史上发挥着巨大的作用。从最细微处说,我们今天所使用的语言就有无数来源于翻译。比如佛经翻译带来了“刹那”“因缘”“众生”这些我们现在还在用的词语,再比如“五四”时期的“德先生”“赛先生”等等。语言的变 […]
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A