您的位置:上海翻译公司>翻译资讯
回答 作为一个正音狂加考据癖患者,我看到这样的问题,就很手痒。我知道我这样的人比较讨厌,正如张公子所言,外国人名(以及外国地名)的译名本来就随着时代的变化而发生改变,以及随地域而变(比如迈克尔·乔丹在香港是米高佐敦)。 虽然如张公子所言,这 […]
回答 巴西人 Raphael(听起来更像 “Hafa”)是和我今年一起的「同事」,五月底刚来北京。 Hafa 刚来的时候有点不适应,问我:「微博是什么?」 我说:「Chinese Twitter.」 「人人呢?」 「 […]
问题补充 印象中好像又很多技术网站都有日语版本,这个是官方提供的还是大和民族自己捐献的呢 回答 我认为: 1.文档大部分来自于日本人自己翻译(很多时候是个人感兴趣,无私奉献),而不是美国或者其他国家,迫于日本国力或者为了讨好日本而去帮日本人 […]
回答 John 起源于《新约圣经》里的人物 John the Baptist(基督教和合本译为施洗约翰,天主教译为圣若翰洗者)。施洗约翰在约旦河中为人施洗礼,劝人悔改,是基督教的先行者,为耶稣宣讲教义打下了基础。 施洗约翰的名字在希伯来语中 […]
问题补充 比如,Michael的英语读音更接近“迈克尔” ,但是译成“米迦勒”。 回答 簡單來說,那些名字不用英語發音,舊、新約《聖經》分別是以希伯來文、希蠟文寫成(少部分書卷以其他閃族語寫成)。二本書完成時英語都還沒出現。 原文是מִיכ […]
问题补充 还有我记得原来的版本里面,机器猫的主人不是叫康夫吗?怎么现在叫大雄了?大雄不是哪个壮汉吗? 回答 哆啦a梦的作者藤子F不二雄在1996年逝世后,朝日电视台继承了哆啦a梦的著作权,并按照藤子先生的遗愿,”希望亚洲地区统一 […]
手机常年24小时开机,必须放在随手能够到的地方,这被谢思佳概括为她所在群体记者的一个共有小特点。 “把自己所看到的任何一个事件,都放到全球格局、国家战略、经济形势、区域发展的大背景下,去认识、分析。”从业11年,从普通记者岗位 […]
闵雪飞和杨铁军发表公开信,质疑韦白翻译作品“抄袭”。都说天下文章一大抄。抄还是借,这真是一个问题。 译者韦白翻译葡萄牙诗人费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)的诗集《我的心略大于整个宇宙》出版,另两位译者闵雪飞和杨铁军发表公开 […]
Ok!Can I go to your office today?”接到记者希望采访的电话时,“英语男”刘玉军一口答应。因为志愿给老外当“翻译”的缘故,这几天,42岁的农民工刘玉军,正陷入各路媒体的包围中。 “我只想做我自己” “Nice […]
近日,由克旗民族宗教事务局组建的克什克腾蒙译汉翻译学会正式成立。这一专门从事蒙译汉的群众团体主要业务范围是根据需要承担旗内外蒙译汉工作、从事文学翻译及其他方面的蒙译汉服务工作。目前,该学会有社会各界人士组成的会员40名。 克什克腾蒙译汉翻译 […]
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A