问题补充
还有我记得原来的版本里面,机器猫的主人不是叫康夫吗?怎么现在叫大雄了?大雄不是哪个壮汉吗?
回答
哆啦a梦的作者藤子F不二雄在1996年逝世后,朝日电视台继承了哆啦a梦的著作权,并按照藤子先生的遗愿,”希望亚洲地区统一使用日文发音音译,使读者一看一听就知道在说同一个人物”。机器猫原名为“ドラえもん”,读音是“do ra e mo n”。在1997年台湾的出版社首次将其音译为“哆啦a梦”,后来香港,大陆等出版社也逐渐跟着使用该译名。
藤子先生之所以如此看重自己作品的译名,是因为在他生前,哆啦a梦在亚洲其他地区盗版现象非常严重,各种翻版书乱七八糟,甚至本人小时候还买过里面夹带藤子先生另外的作品《SF短篇集》的哆啦a梦。例如在台湾,漫画翻译直接把整个故事改为发生在台湾,剧中阳明山、高雄、花莲、台南等地名随处可见。事实上,上世纪90年代在台湾市场上流通的大部分哆啦a梦单行本,是一个叫做刘明昆的台湾漫画家临摹出来的,不是出自藤子先生之手。
假如意译的话,哆啦a梦的原名“ドラえもん”,可分为“ドラ”和“えもん”两部分,前者为片假名,后者为平假名,这和哆啦a梦大部分法宝的命名法则是一样的。后者“えもん”,毫无疑问应翻译为“卫门”。卫门是日本平安时代很流行的人名,来源于当时的官职,其实就是守城门的,保安的意思。藤子先生的另一部作品《21卫门》的主角也叫这个名字。至于前者“ドラ”的意思,一般有两种理解:一为“どら焼き”(do ra ya ki,铜锣烧),二为“どら猫”(do ra ne ko,偷腥的(野)猫)。现在普遍认为是前者,所以哆啦a梦名字的意译应该是”铜锣卫门“。
除了主角机器猫,藤子先生要求统一的译名的还包括众角色,例如哆啦a梦的主人,经常考零分的小男孩,原名叫”野比のび太“(no bi no bi ta),根据原著野比爸爸的说话,”是伸长,长大“的意思,所以理论上应该翻译为”野比伸太“。”大雄“是最初台湾人的译名,后来香港人也跟着用这个名字。”康夫“是央视的译名,实在搞不懂为什么会译出一个和另一个人物”スネ夫“会混淆的人名。后来在1988年的剧场版《大雄的平行西游记》中,出现了野比的官方汉字”乃比太“。但藤子先生逝世后并没有采用这个。现在统一叫”野比大雄“。
所有人物的原名和历史译名:
ドラえもん :哆啦a梦(现正式),阿蒙(旧央视),小叮噹(旧台译),叮当(旧港译)。
野比 のび太:野比大雄(现正式),康夫(旧央视),叶大雄(旧台译),大雄(旧港译)。
剛田 武:胖虎(现正式),大熊(旧央视),技安(旧台译),技安(旧港译)。(里面的几个主要角色平时并不会叫刚田武的真名,而是会叫他的花名”ジャイアン“,即GIANT的日文发音,”技安“这个译名就是从这里来的。事实上在日文原版中,静香和其他长辈是不称呼他花名而叫他“小武”的,但所有中文版都忽略了这个细节,使用了同一译名。)
骨川 スネ夫:小夫(现正式),强夫、小强(旧央视),阿福(旧台译),阿福、牙刷仔(旧港译)。(由于这个嘴尖眼尖的富二代名字有个”夫“字,所以围绕这个字的译名有很多。这也是为什么我觉得央视将野比翻译成”康夫“是很不恰当的原因。)
源 静香:静香(现正式),小静(旧央视),宜静(旧台译),静儿(旧港译)。(值得一提的是静香姓”源“,”源“是日本天下第一姓,是古时候日本天皇的姓氏。)
还有值得一提的是大雄的玄孙(孙子的孙子)”野比世修“,派遣哆啦a梦来到20世纪的大雄的后代,因为旧时译名实在太多(舍华斯,小世,世雄,小雄,小康),不同翻译版本间和偶尔出场的大雄的儿子、大雄的孙子发生了很多混淆,以至于有些读者觉得哆啦a梦是大雄的”孙子“派遣过来的。其实非也,世修出生于2114年,大雄出生于1964年,前者是后者的五世孙。
回答
1996年作者藤子·F·不二雄去世后,为了完成他生前的愿望——在全世界统一哆啦A梦的名称,于是中国的动漫界和此后的官方翻译都开始推行这个新译名。
回答
小时候我也爱叫机器猫的,可是后来不知道是在电视上还是漫画书上看到的,多啦A梦说他不喜欢别人叫他机器猫,我就信了。。
回答
看了楼上各种答案,想单独说一句,所谓的「叮当猫」应该是这只
这只猫是
藤子・F・不二雄的SF漫画作品及同名动画的原作,。初次刊载的时间大约是《哆啦A梦》开始连载半年后。
这是一只狸猫,而不是机器(人形)猫。
附上中文主题曲,这部动画恰巧在我上小学的时候,有很多卫视在放。当时很多人都会哼唱。
回答
你会发现日本人就叫哆啦A梦,大家也喜欢这个名字,在日语里是“铜锣烧卫门”的意思,符合藤子老师的意愿。
回答
我记得小时候单行本都是叫机器猫,直到后来集美出版社引进的大长篇剧场版漫画出现,在每一卷开头都特设了一页说“全世界的朋友都管我叫哆啦A梦,所以现在也请这么称呼我”云云,然后我就记住了哆啦A梦这个名字。
当然如果看日文原音的动画,就会发现哆啦A梦是音译。
回答
請参考 @李斯成的答案。
ドラえもん=DREAM、此説法是不対的。
日本語のDREAM=ドリーム。
ご了承ください。
回答
对翻译毫无感觉的人飘过。
很不知羞耻的说
我是去年才知道,豆豆龙就是龙猫的- –
回答
我和朋友们从来不叫机器猫或者哆啦a梦的,都叫叮当
回答
“机器猫”这个名字是当初引进这部漫画的时候翻译人员的意译,是按照里面doraemon(也就是机器猫)的人物形象(戴着一个铃铛)起名叫小叮铛的,还有他妹妹“小叮铃”也是类似的起名方式 而实际上如果按照音译的话,机器猫原版中的名字叫“doraemon”,音译过来就是多拉a梦了。
回答
以前叫阿蒙,也不叫机器猫啊。
哆啦a梦和阿蒙不就是发音问题吗?阿蒙听着太土了,所以就改用港台的哆啦a梦。
本来我也很奇怪,后来听主题曲,最后一句最后一次就是哆啦a梦
回答
可能多啦A梦比较官方吧~不过个人还是喜欢称作小叮当~
回答
原来我没有记错啊,小时候就是叫康夫、机器猫嘛,那个大胖孩子才叫大熊~
回答
我表示也搞不清为什么小时候有哆啦A梦、机器猫、叮当猫、、、、、求解释
回答
因为 哆啦A梦 更萌
回答
因为他本来就叫哆啦A梦啊……
回答
1、哆啦a梦是“dream”的日语发音,在主题曲的最后一句,就是とっても大好き ドラエもん。
2、在某本书上,我有看到过胖子说:我原名叫哆啦a梦,以前你们叫我小叮当、机器猫、阿蒙,都是翻译的问题,我还是喜欢你们叫我哆啦a梦。
3、藤子F不二雄也希望大家叫他哆啦a梦。
回答
据权威人士透露,哆啦A梦就是英文Dream的日语发音而已。。。恶心的Jaglinsh
回答
本身就是ドラえもん,基于@李斯成 的答案来说的确前半的ドラ可以当作是铜锣烧(銅鑼焼き)的简称。え可以做为A的音译,もん则与梦发音相近。概括来讲多啦A梦还是音译。
回答
听过一个说法是,DREAM=哆啦A梦。。
回答
机器猫日文名发音即为ドラえもん( 哆啦A梦 ), 同时也是英文dream的日文发音。取“孩子们的梦想”之意。而中文版改名 哆啦A梦 则是为了完成去世的藤本弘(即藤子·F·不二雄)“希望全世界孩子都把这只猫咪称作 哆啦A梦 (发音)”的遗愿。
Tags: 影视作品翻译 影视翻译 日译中 日语翻译 英译日 英语翻译
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDiscussesEconomy
THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentsRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDiscussesFISA
THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting
THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDepartsforNATOSummit
THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork
THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
<P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
President'sRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine
PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
President'sRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A