【医药翻译|天然药物翻译|合成药物翻译】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译行业>医药翻译

医药翻译

语通上海翻译公司自成立以来,一直秉承诚信的服务宗旨,为国内外各大客户提供优质的多语种医药翻译和咨询服务。我们始终坚持“诚信第一、质量优先”的企业理念,在保证优质翻译的前提下,为广大客户提供全方位、优质的翻译服务。

医药

医药是预防或治疗或诊断人类和牲畜疾病的物质或制剂。药物按来源分天然药物合成药物。医药也可预防疾病,治疗疾病,减少痛苦,增进健康,或增强机体对疾病的抵抗力或帮助诊断疾病的物质。

医药是关于人类同疾病作斗争和增进健康的科学。它的对象是社会的人。因此,医学与社会科学、医学伦理学具有密切关系。本世纪著名医史学家西格斯特指出:”医学是一门社会科学。””医学的每一个行动始终涉及两类当事人–医生与病人,或更广泛地说,是医学团体和社会,医学无非是这两群人之间的多方面的关系。”由于医学科学的发展和医学模式的转变,人们已从传统的生物医学模式向生物、心理、社会医学模式转变。

在世界各地,大多数国家和地区都将现代西医看作是正统的医学,也称作常规医学、普通医学、现行医学,或主流医学。西医之外的医学则被称为非主流医学、替代医学、补充医学、另类医学、非常规医学等。

医学分两部分:一部分是基础,是生物科学;医学的另一部分更为重要,也是医学的主体——临床医学,近十几年来医学领域兴起了一门新学科:循证医学。就是充分寻求可信的临床证据,因为我们光靠实验室得出来的这些证据,还不足以说明很多问题。

另外,医学本身是科学的一个部分,医学本身带有一定的人文特征。所以,医学还是门人学,还是门生活方式。

医药翻译服务说明

医药翻译是语通上海翻译公司的翻译特色服务之一,上海语通翻译公司的总部设立在上海。公司自2004年成立以来,先后承接过多次药品相关文件的翻译工作,组建了一支极具竞争力的医药翻译团队,专业从事医药类翻译工作,多数译员都有深厚的学术背景,有的是学有所成的留学译员,有的是国内知名的医学专家,对医药有很深的了解。保证能为客户提供满意周到的服务。

医药翻译案例

医药翻译案例

Tags:

翻译服务区域

上海哪里有医药翻译的公司?语通上海医药翻译公司主要服务于:浦东新区黄浦区普陀区徐汇区静安区长宁区闵行区宝山区虹口区奉贤区崇明县嘉定区闸北区青浦区金山区杨浦区松江区、陆家嘴、潍坊、洋泾、源深体育中心、金桥、花木、东方路、塘桥、张江高科技园区、外高桥、世纪公园、八佰伴、康桥、外滩、人民广场、南京东路、南京西路、南浦大桥、斜桥、十六铺、淮海路、城隍庙/豫园、静安寺、打浦桥、龙华、新天地、徐家汇、万体馆、田林/漕河泾、华东理工、交通大学、漕宝路、中山公园、虹桥、古北、天山、仙霞、延安西路、曲阳、虹口足球场、复旦大学、五角场、同济、闸北火车站、彭浦、不夜城商务区、真如、曹杨、上海西站、大华、交大闵行校区、梅陇、莘庄、七宝 、锦江乐园 、华东理工、沪青平公路 华东、苏州、杭州、昆山、无锡、南京等华东五市。

翻译案例

  1. 英译德:安全材料数据表 烷A302|msds翻译


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    英语原件: Organosilane A301 Product Description Chemical Name: gamma-Aminopropyltrimethoxysilane Synonym: 3-Aminopropyltrimethoxysilane; 3-(Trimethoxysilyl)propylamine Chemical Structure: Empirical Formula C6H17NO3Si Molecular Weight 179.29 CAS No. 13822-56-5 EINECS No. 237-511-5 Typical Physical Properties...

  2. MSDS翻译:英翻中-材料安全数据表


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    Emergency overview 紧急概述 Milky white emulsion. Avoid inhaling mist. Avoid contact with eyes and skin. 乳白乳液。 避免吸入雾液。 避免眼睛和皮肤接触。 Ethylene-vinylchloride-vinylacetate copolymer 乙烯-氯乙烯-醋酸乙烯共聚物 First aid procedures 急救程序 Inhalation 吸入 Remove to fresh air. Give the victim rest. If not breathing, give artificial...

  3. 英译中:新加坡执照翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    英文原件 [caption id="attachment_5095" align="aligncenter" width="300"] 新加坡执照[/caption] 汉语翻译 会计与企业管制局(ACRA)商业文件 本局尽一切努力保证所提供的信息及时准确。本局不承担可能因任何错误和遗漏所致的任何损害和损失。 xxx(公司)的商业文件 日期:2012年6月19日 (200617975G) 以下内容为简短详情: 注册号: xxx 公司名称:xxxx(自2012年6月1...

  4. 中译英:合同协议翻译案例–软件评估许可协议


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    中文原文 软件评估许可协议 甲乙双方本着友好合作、互惠互利、共同发展的原则,经友好协商,就相关软件的授权使用,达成如下协议: 第一条 定义 本定义适用于本协议所有条款的解释与执行。 1.1 产品:系指甲方研发、生产、销售的手机、平板电脑等移动终端设备。 1.2 许可软件:系指由甲方拥有软件授权的,依据本协议授权乙方使用的**及源代码。 1.3 商业标识:系指本协议一方拥...

  5. 入院记录翻译:中译英翻译案例


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-industry.php on line 49
    入院记录 Hospitalization Record 主诉:左侧背部红肿痛7天 Main complaint: red and pain for 7 days at left side back 现病史:患者七天前左侧背部突然出现疼痛,无明显畏寒,发热,无恶心呕吐,未予以治疗,疼痛加剧,红肿明显,为了进一步诊断与治疗,今来我院,门诊以“背部脓肿”收入院。 Current disease history: the patient suffered pain at left back 7 day...

主力翻译语种

母语翻译

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译咨询
语通简介
展会翻译

qq静安 返回顶部