【翻译电影名时常用到的套路】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>翻译电影名时常用到的套路

翻译电影名时常用到的套路

回答1

风云 -《码头风云On the Waterfront)、《赌城风云》(Casino)、《监狱风云》 (Oz)、《西部风云》(Into the West)、《无间道风云》(The Departed)等。后来,连华语电影自己也开始用上这词儿了,比如《窃听风云》和《谍海风云》;


不眠/未眠 - 最著名的《西雅图夜未眠》(Sleepless in Seattle)还算直译,其他还有《超市夜未眠》(Cashback)、《新泽西夜未眠》(Jersey Girls)等;

总动员 - 经常出现在动画电影名中,《玩具总动员》(Toy Story)、《赛车总动员》Cars)、《海底总动员》(Finding Nemo)、《机器人总动员》(Wall-E)、《美食总动员》(Ratatouille)等,发行商大概担心动画片不叫 XX 总动员就没人会看了。后来非动画也有用到,如《杀妻总动员》(Survive Style 5+)

奇缘/情缘/情陷/情迷 - 奇缘:《魔法奇缘》(Enchanted)、《风中奇缘》(Pocahontas),情缘:《美味情缘》(No Reservations)、《网上情缘》(You’ve Got Mail)、《罗马情缘》When in Rome),情陷:《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)、《情陷非洲》(Nowhere in Africa)、《情陷撒哈拉》(The Sheltering Sky)、《情陷夜巴黎》(Rendez-vous),情迷:《情迷拉斯维加斯》(What Happens in Vegas)、《辣身舞:情迷哈瓦那》(Dirty Dancing: Havana Nights)、《情迷高跟鞋》Tacones lejanos)、《情迷巴塞罗那》(Vicky Cristina Barcelona)等;

杀局 - 《总统杀局》(The Ides of March 是「三月月圆之日」的意思,这天是凯撒遇刺的日子,多么有意义一名字,到华语圈就变成「总统杀局」了),其他还有《身陷杀局》(Framed for Murder)、《瞒天杀局》(Fracture)

惊魂 -《电锯惊魂》(Saw)系列、《惊魂记》(Psycho)、《小岛惊魂》(The Others)、《圣诞夜惊魂》(The Nightmare Before Christmas)等(感谢 @张延宽 的补充);

大闹 -《三傻大闹宝莱坞》(3 Idiots)、《妖魔大闹唐人街》(Big Trouble in Little China)、《两傻大闹好莱坞》(Bud Abbott and Lou Costello in Hollywood)、《傻瓜大闹科学城》(Sleeper)等;

正传 -《阿甘正传》(Forrest Gump)、《宋飞正传》(Seinfeld)、《巴尼正传》(Barney’s Version)、《蚁哥正传》(Antz)等;

有情天 -《告别有情天》(The Remains of the Day)、《荒野有情天》(The Earthling)、《人间有晴天》(La stanza del figlio)、《火线有情天》(Captain Corelli’s MandolinCaptain Corelli’s Mandolin)、《乱世有情天》(Charlotte Gray)等;

争霸战 -《电子世界争霸战》(TRON)、《世纪争霸战》(Battle Beyond the Stars)、《猿人争霸战》(Planet of the Apes)、《星际争霸战》(Star Trek)等;

待续 …

注:

  • 上面这些翻译肯定不都是坏翻译;
  • 有些是大陆译名、有些是港台译名,一些并非正式译名(未引进);
  • 以上电影名资料多来自豆瓣电影。

回答2

特攻队 

潜艇特攻队Submarine Raider (1942)
海军特攻队 Marine Raiders (1944)
陆战特攻队 Quella dannata pattuglia (1969)
最后的特攻队 Saigo no tokkôtai (1970)
天龙特攻队 The A-Team (1983)
纳粹特攻队 The Misfit Brigade (1987)
Z字特攻队 Attack Force Z (1982)
迷你特工队 Mini Special Force (1982)
冰上特攻队 The Mighty Ducks (1992)
虫虫特工队 A Bug’s Life (1998)
雷鸟特攻队 Thunderbirds (2004)
A片特攻队 The Moguls (2005)
豚鼠特攻队 G-Force (2009)
战狼特攻队 Disarmed (2010)
美少女特攻队 Sucker Punch (2011)

之王

搏击之王 Kickboxer (1989)
广告之王 How to Get Ahead in Advertising (1989)
格斗之王2:大歼灭 Mortal Kombat: Annihilation (1997)
留级之王 Van Wilder (2002)
战争之王 Lord of War (2005)
脱狱之王 Breakout Kings (2011)
街头之王2:摩托之城 Street Kings: Motor City (2011)

不太冷

这个杀手不太冷 Léon (1994)
那个冬天不太冷 Geu hae gyeouleun daddeuthaesnye (1984)
这个警察不太冷 Enquête corse, L’ (2004)

历险记

看狗在说话之旧金山历险记 Homeward Bound II: Lost in San Francisco (1996)
飞天巨桃历险记 James and the Giant Peach (1996)
乔迪尔特历险记 Joe Dirt (2001)
小猪历险记 Piglet’s Big Movie (2003)
海绵宝宝历险记 The SpongeBob SquarePants Movie (2004)
地心历险记 Journey to the Center of the Earth (2008)

神探

神探亨特 Hunter (1984)
凯迪拉克神探 Pink Cadillac (1989)
G型神探 Inspector Gadget (1999)
至尊神探 Dick Tracy (1990)
神探阿蒙 Monk (2002)
地狱神探 Constantine (2005)

来自时光网

回答3

总动员系列,迪士尼台湾分公司负责发行 

神鬼系列,美国联合影业台湾分公司负责发行
神鬼认证(谍影重重,港译叛諜追擊)
神鬼傳奇(木乃伊)
神鬼交锋(猫鼠游戏)
神鬼無間(无间风云)
神鬼克星(格林兄弟)
神鬼奇航(加勒比海盗,港译魔盜王)
神鬼至尊(圣徒)
神鬼战士(角斗士)
神鬼任務(战争艺术)
神鬼運轉(幸运数字,港译七殺令)

绝地系列,硬汉专用
绝地奶霸
绝地战将
绝地大反攻
绝地狂龙
绝地勇士
747绝地悍将
绝地威龙
绝地计划
绝地战警
绝地大反击
绝地危机
511绝地救兵
绝地任务
绝地再生
绝地武士逆袭台湾

姜,盖里奇导演 
够姜四小强(两杆大烟枪)
边个够我姜(掠夺)

双雄, 吴宇森导演
夺面双雄
黑白双雄
追风双雄

狂花,吉娜戴维斯 
特工狂花(长夜吻安)
末路狂花(塞尔玛与路易斯)

潜龙,史蒂芬西格尔 
潜龙轰天
暴走潜龙
不死潜龙

公敌,威尔史密斯 
机械公敌
全民公敌
全民, 威尔史密斯 
全民公敌
全民情敌
全民僵尸
全民超人

未了,梅尔吉布森 
天荒情未了(青春永驻)
惊世未了缘(勇敢的心)

骄阳, 罗宾威廉姆斯 
暴雨骄阳(死亡诗社)
骄阳似我(心灵捕手)

魔鬼, 州长、黛米摩尔 
魔鬼终结者、魔鬼大帝(真实谎言)
最後魔鬼英雄(最后的动作片英雄)
魔鬼孩子王(幼儿园特警)
魔鬼总动员(全面回忆)
魔鬼红星(红场特警)

接触,苏菲玛索 
第1次接触
第2次接触
第3次接触

的天空,名叫TOM的演员专用 
香草的天空
缘分的天空

米兰昆德拉系列 
生命中不能承受之烟
生命中不能承受之情
生命中不能承受之痛(破浪)
爱比恋更冷(安娜卡列尼娜)
这个杀手不太冷(这个名字其实源自当年香港流行的一首歌曲)

天生 
天生爱情狂
天生杀人狂

奇缘 
仙侣奇缘
白宫奇缘(美国总统)

追缉令 
桃色追缉令(本能)
黑色追缉令(低俗小说)
终极追缉令(七宗罪)

魔宫 
魔宫传奇(玫瑰之名)
魔宫帝国(真人快打)

中国情色小说系列 
金枝玉叶(罗马假日)
金玉盟(难忘时刻)
山水喜相逢(为戴茜小姐开车)
巫山云雨(雨果的女儿)
万花嬉春(雨中曲)
浮生一世情(安娜卡列尼娜)
天涯沦落两心知(渔王)
绛帐海堂春(昨日新生)
风月俏佳人(漂亮女人)
闻香识女人(女人香)

回答4

侠:
《Iron Man》钢铁侠
《Spider Man》 蜘蛛侠
《Bat Man》蝙蝠侠
《Green Lantern》绿灯侠
《Fantastic Four》神奇四侠
《Spawn》 再生侠
由Marvel漫画公司旗下人物改编的电影很多都用“侠”来翻译,但也并非一成不变,《X-Man》 X战警(虽然从字面和情节我始终没有看出战警的感觉);《Hulk》 无敌浩克或绿巨人(这个翻译还是很形象很霸气的)

王:
《The Scorpion King》 蝎子王系列
《King Arthur》 亚瑟王
《Lord of War》 战争之王
《The Forbidden Kingdom》 功夫之王
《Liar Liar》 大话王
《Kick Ass》 海扁王(实在是太喜欢这个翻译了XD)
《One Piece》海贼王(动漫作品)

师:
《The legend of 1900》 海上钢琴师(当然也可按字面翻译如1900传奇)
《The Pianist》 钢琴师/战地钢琴师
《The Mechanic》 机械师
《入殓师》

欢迎大家补充O(∩_∩)O

回答5

姐妹花
打工姐妹花 Broke Girls
真情姐妹花 真情姊妹花(ベストフレンドTHE BEST FRIEND)
激情姐妹花 Sister My Sister (1994)
长空姐妹花 Threat Matrix
爱姐妹花 Snakes & Ladders (1996)
黑色姐妹花 The Pearce Sisters (2007)
珊诺斯基姐妹花 Hope & Faith (2003)

春光
洞里春光 Irina Palm (2007)
春光乍泄BLOW-UP (1966)
秋天里的春光 Babí léto (2001)
春光侠 Keiko Mask (1991)
逝去的春光 Polissons et galipettes (2002)
深锁春光一院愁 All That Heaven Allows (1955)
春光破碎 La rupture (1970)

非常
非常嫌疑犯 The Usual Suspects (1995)
非常主播 과속스캔들 (2008)
非常公寓 L’appartement (1996)
非常人贩 The Transporter (2002)

疑云
反恐疑云 Rendition (2007)
如月疑云 キサラギ (2007)
换子疑云 Changeling (2008)
虐童疑云 Doubt (2008)
密码疑云 Код апокалипсиса (2007)
杰西警探:小镇疑云Jesse Stone Night Passage(2006)

危机
生化危机 Resident Evil
虫虫危机 A Bug’s Life (1998)
雨水危机 También la lluvia (2010)

边缘
爱的边缘 The Edge of Love (2008)
叛逆边缘 On the Edge (2001)
剃刀边缘 Dressed to Kill (1980)
血网边缘 Jagged Edge (1985)

酷客
极速酷客 Torque (2004)
王牌酷客 All Babes Want To Kill Me (2005)
玩命酷客 Stoked: The Rise and Fall of Gator (2002)

王牌
王牌对王牌 The Negotiator (1998)
王牌制片家 Be Kind Rewind
王牌大贱谍 Austin Powers
王牌天神 Bruce Almighty (2003)
王牌大骗Liar Liar (1997)

回答6

直译 根据原片名直接翻译过来 例如thesincity 大多译成罪恶之城 英雄则译成hero
音译 觉得大多以人名地名或物件名为片名的 属于这类 例如titanic
意译 根据情节或主题进行增补 例如Ghost 人鬼情未了

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部