【到底是什么样的音乐被称为「Dirty」?】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>到底是什么样的音乐被称为「Dirty」?

到底是什么样的音乐被称为「Dirty」?

问题补充

例句:

Her British vowels and love of dirty blues riffs gave a unique twist to a rock music scene that at the time was in danger of becoming swamped by American grunge.

说的是P. J. Harvey的作品 Rid of Me.

It’s there as much in the malevolent, imploring hum of “Satin Down” as the foot-down rush of “Let Me Come Back,” or “Bullet Proof Cupid”’s dirty twang.

这是另外一句,形容的是另外一张专辑。

体会不了到底是什么样的音乐被称为dirty。「Dirty」形容音乐一般怎么翻译?

回答

Dirty这种感觉,要从根源的Blues音乐里寻找。想想密西西比河边的黑奴劳累了一天,望着夕阳,用沾满泥巴的手,开始弹起吉他唱起歌的场景。(弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣)
所以Blues音乐从诞生起,就是一种Dirty Music。比如著名Blues演奏家Robert Johnson和Muddy Waters(Muddy Waters这名字就干净不了)都是密西西种植园长大的黑人青年,他们当年弹吉他没有乐理,也没有乐谱,完全凭感觉弹奏,于是就没有白人演奏音乐那些条条框框,技巧上也不严谨。唱的也不是阳春白雪,而是今天喝醉了,明天老婆跟人跑了这种内容。
技法上来说,比如Blues演奏里常用的一种Double-Stop(同时弹两根弦),听起来有冲击力,但更浑浊。代表人物:Chuck berry
再者Blues的音阶相对简单,只要在音阶内部,即使弹跑了,也跑不了多远,所以演奏相对随性。即使是Jimi hendrix也经常有些音弹疵了,但就是这种随性有很大的魅力。
继Jimi hendrix之后,Blues和Rock吉他手都广泛采用了失真,哇音,Fuzz,同音推弦等新设备新技术,使得Blues和Rock音乐的音色进一步变得Dirty。
其实如果失去了Dirty的感觉,弹Blues就很奇怪。比如白人吉他大师Eric claton,技术高超,但弹起Blues来太干净,就有种中产阶级强说愁的意味。

参考链接:
Robert Johnson http://v.youku.com/v_show/id_XMTcyOTU4ODM2.html
Muddy Waters http://www.tudou.com/programs/view/uHWXSq-h7qE/
Chuck berry http://v.ku6.com/show/5BcuIRNcDCCskL0j.html
T-bone Walker http://you.joy.cn/video/2531899.htm
Jimi hendrix http://v.youku.com/v_show/id_XMTIxMTgxOTA4.html
Eric clapton http://v.youku.com/v_show/id_XMTMxNjA4OTc2.html

回答

Dirty Blues楼上已介绍,所以来讨论Dirty音乐。
Dirty除了本意,引申义有卑鄙和淫荡,而淫荡更常用。扯一下我学习dirty词义的经历,我问一白人,什么是hardcore,我心想是音乐上的,而他告诉我,就是dirty,我诧异,让他举例,他说anal sex,我顿时明白此人相当dirty……
首先是 Christina Aguilera – Dirrty,此MV就算是一个dirty的例子,但听觉上只能算普通的RnB舞曲

听觉和视觉都点淫荡的,Benny Benassi – Satisfaction,类似的electro house不少,但想不起来了

歌词比较dirty的,Khia – My Neck My Back, 舔舔舔……

表演和唱法都比较dirty的,吴莫愁,目测以后有更夸装

总之,dirty音乐要么是关于性的,要么是能唤起性念的。

回答

Dirty blues这种一听就有具体所指的名词,不必随意发挥,也不适合在知乎上问。

外事不明问维基:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dirty_blues

Dirty blues encompasses forms of blues music that deal with topics that are sometimes
considered taboo in society, including sexual metaphors and/or references to drug use of some kind. Due to the sometimes graphic subject matter, such music was often banned from radio and only available on a jukebox. The style was most popular in the years before World War II and had a revival in the 1960s.

直译:

Dirty blues包括形式多样的布鲁斯音乐,其(歌词)讲述社会常视为禁忌的主题,包括有性意味的比喻和/或某种形式的药品使用。由于经常包括色情内容,这类音乐一度被电台禁播,只能在点唱机上收听。这种风格在第二次世界大战前最为流行,在1960年代一度复兴。

意译:

是否dirty blues,主要看歌词。二战前流行,六十年代复兴。

维基引用来源:
http://www.allmusic.com/style/dirty-blues-ma0000012302

The Dirty Blues is a bit of a cliché in some areas, and to many modern ears, it seems more a joke than a legitimate form. But the dirty blues has a long tradition in the blues, and it often resurfaces in modern blues and rock. During the early days of recorded blues, raunchy songs were recorded nearly as often as love songs and laments. These songs were distinguished by their often humorous double entendres and metaphors; in performance, the songs could actually flirt with the vulgar, but on wax, the meanings were suggested. The dirty blues primarily were about sex, but there were many songs about drugs and reefer that were essentially dirty blues — namely, simple country blues with taboo lyrics. The dirty blues thrived in the days before World War II. After the war, many record labels concentrated on records that were commercially viable, and the dirty blues faded away, only to be resurrected during the blues revival of the ’60s, when many white collegiates discovered the form.

直译:

Dirty Blues在某些地方已经成了大俗烂,现代人听起来只会觉得是个笑话,不是一种音乐形式。但是dirty blues在布鲁斯音乐史上有着悠久传统,还经常在现代布鲁斯和rock界浮出水面。在刚开始录制布鲁斯音乐的年代,色情歌曲出现的频率几乎跟爱情歌曲和悲情歌曲差不多。这些歌曲的特色就是大量使用诙谐的(有色情意味的)双关和比喻;现场表演时,这些歌曲深受基层民众热爱,但只听录音,那层意思也没明说。Dirty blues主要都是关于性的,不过也有不少dirty blues跟药品大麻脱不了干系——顾名思义,就是带禁忌歌词的简单乡村布鲁斯。Dirty blues在二战之前一度风光。战后,大量唱片厂牌都专注于更有商业前景的唱片,dirty blues也渐渐失势。直到六十年代布鲁斯复兴,dirty blues才在大批白人大学生发现这种音乐形态后重见天日。

总结:dirty blues就是荤曲。

附:关于“为什么dirty说的是词,问题中两处dirty都描述的是曲的特点”。
我的答案是:荤曲也有常用的调调,文人歌手拿来用,就成了对音乐的描述了。

回答

LZ有没有自己听过P. J. Harvey的东西。
原始,粗粝,噪音倾向,压抑与嘶吼的强烈反差,暴躁,恐惧,女权主义等等都是她音乐的关键词。再联想的她女巫式的装束,应该不难理解。
如果是翻译的话直译做”肮脏“就可以。dirty blues也是被直译做肮脏蓝调。

回答

想理解什么是 dirty,想象一下什么样的音乐你觉得是非常 clean 的(比如说一些感觉很纯净的流行歌曲,特别是可爱型女生那种的),然后一对比,你就明白了!这个可描述不好,关键是多听。音乐的气质和人的气质一样,还是靠自己感受

回答

第一个想到的是一支新金属乐队System of A Down,一支在美国发片的由阿拉伯人组成的乐队。
听他们的第一张专辑Mezmerize就被镇住了。
从种族属性来讲,这支乐队非常反伊斯兰…歌词的主要内容是反战。
风格很硬,歌词就忒露骨了,比如Revenga…
“It’s a violent pornography, choking chicks and sodomy…”
总之就是…听了特别爽

回答

上面各位说了很多了
所谓Dirty 其实就是能体现(影射、比喻之类之类)出传统西方(宗教)观念中的邪念与罪恶的一种感觉 不仅限包括于性(当然这是一种原罪) 还有贪欲、毁灭等

最近在为怒放预热 又回听了些老歌 有些新的感受
比如郑钧的两首名曲《赤裸裸》、《回到拉萨》

这都是什么靡靡之音淫腔浪调啊!太dirty了!

当然比起那些RNB来说这已经很收敛了
Ignition - R Kelly
这歌的词dirty得我简直无法直视。。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部