【「groove」一词形容音乐时指什么?】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>「groove」一词形容音乐时指什么?

「groove」一词形容音乐时指什么?

问题补充

http://en.wikipedia.org/wiki/Groove_(music) 维基有页面,但是我还是不是特别能看懂。

我感觉和节奏有关。

在英文乐评中看到的时候可以做名词也可以做动词。

例1:its infectious mix of groove, didgeridoo breakdowns

例2:Too Young To Die,” written in reaction to the first Gulf War, grooves hard, with soaring horns and Jay Kay’s exuberant scatting sugaring the pill of the angry message.

回答

Groove, 在音乐里可以理解为律动的意思。

以下摘录http://Dict.cn的翻译作为参考。

Groove

n. 槽,纹,习惯
v. 开槽,使 … 快活

Groove,它来自于节奏,但是又不仅仅是节奏。
节奏是死板的,一拍一拍的,可以通过routine的训练从而培养出较稳定的节奏感。
而Groove,它是一种感性的灵魂,贯穿于整首曲子由始至终。它包含于快慢、强弱、旋律高低、和弦走向等等一切。它需要长时间的积累,听不同的曲子,练不同的风格才能得到。乐感好的同学,一点即明;稍差的人,则需要很长的过程才能培养出Groove的感觉。
它像是街舞的Up Down,像是黑人Rap音乐的抑扬顿挫高低相宜,是一种忽快忽慢的,柔美的音乐感觉。简单来说,只要是一首能让你不禁的随之摇摆起舞的歌曲,就可以说你已经感受到它的Groove或者这首歌Groove很好。

不仅是歌曲,在舞蹈当中也存在着Groove。
放松身体,跟着音乐,上下起伏左右摆动也是一种Groove。
Groove很简单,但是又很难。一个Dancer,从他舞蹈的Groove就可以判断水平高低。

如果觉得还是难以理解,晚上去夜店的舞池看看,那些爷们果儿们跟着音乐甩手啊扭来扭去之类的,你就跳进舞池跟大家一起跳啊扭啊,你会发现:哎,怎么大家的起伏啊、前后左右啊、动作幅度啊、节奏啊什么的都差不多呢?对了,这就是Groove。
再不行,看看黑人Rap的MV,有很多舞蹈镜头,看看他们的Up Down,这也是Groove。

暂时想到就这些。希望对你有帮助^ ^

回答

groove = 律动

节奏、节拍都是具体描述,律动是抽象概括

回答

虽然是说音乐的,但是这里想多事来插句话,说下跳舞的groove。
看了上面几位朋友回答,首先说下groove严格来说不是 律动的意思,律动 (或说 up down)应该用 rhythm&rhyme,这个说法比较繁琐但是更准确,在Japan-dance style 中出现过,应该是权威的说法。补个问题如何掌握 poppin 的律动?有没有教学视频?
groove有更专属的叫法,应该叫“切拍”更合适。你可以用up-down表现出音乐,同时可以用 stop -go 表现出音乐,等等太多了,总之别人感觉到你是个活人在跳舞, 就有groove的感觉。律动只能算是 groove的子集。
其实groove这个词本身就很好,中文很难找到一次直接对应的,个人觉得@朱佳祺 的带感说的很对,其实就是带感,律动说的相对狭窄了,我不用太明显的律动也可以很带感啊。

回答

抛开街舞和其他方面来谈的话,groove用来形容音乐的质感,这种音乐的特点是情感化,节奏稳定,配器平滑饱满。主要体现在funk、soul、jazz、disco,嘻哈因为有很多采样来源于以上几种,所以也会有groove的感觉,其余的像当代R&B以及neo-soul也都有很明显的体现。衍生词为groovy。六七十年代黑人音乐最出名的那几个厂牌都有很多作品是符合这个符号的,比如motown、stax等。

找几个视频来帮助你体会一下。
The Emotions – Best of My Love (风格为disco,在soul train的现场)

Jackson 5 – I Want You Back (风格为soul)

John Legend – Save Room (风格为Neo-Soul)

Outkast – International Player’s Anthem (Feat UGK) (风格为Hip-Hop)

Usher – U Remind Me (风格为Contemporary R&B)

James Brown – The Boss (风格为Funk)

回答

groove其实就是两个字“带感”
就是你听一首歌听到动情处,觉得一个乐句特别特别吸引你,让你觉得投入/感动/激动/etc.. 你就会说:“挺带感么!”

就这个意思。

回答

Soul
Jazz
Funk
Hip hop

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部