【海归翻译热衷影视剧字幕发翻译 “没人看”的好片更值得翻译】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>海归翻译热衷影视剧字幕发翻译 “没人看”的好片更值得翻译

海归翻译热衷影视剧字幕发翻译 “没人看”的好片更值得翻译

在网络时代,“字幕组”早已不是一个新鲜词。伊甸园、风软、圣城、悠悠鸟等是网友熟悉的字幕组。它们中有不少成员是留学生或者海归。这群人有一个共同特点,渴望与他人分享,同时认为自己“有义务”把优秀的影视剧作品推荐给国内的广大影迷。

制作字幕 需要的不只是新鲜感

凭着在国外的生活经历,海归翻译字幕时有天然的优势。“因为比较熟悉他们的口语表达习惯,以及电影中出现的民俗、谚语,所以翻译起来会显得驾轻就熟。”曾留学英国的张晓风说,“电影对话中有时会出现一些俚语,如果翻译不当,是会闹笑话的。”

做字幕通常需要以下流程:获取片源,翻译,制作时间轴,检查校对,最后将文本和视频进行压制合并。虽然海归有语言上的优势,但要一个人单独完成整个流程,也至少需要近两周的时间,这其中需要耗费大量的时间和精力。“翻译的话,主要看字幕条数,一部电影通常有七八百条字幕,一般需要三四个晚上。”张晓风说,“当然,如果遇到那些比较难翻译的影片,像《英国病人》,一晚上恐怕还翻译不到100条。遇到生僻词汇,除了求助于谷歌,有时候还需要参照作家版译文。”

在很多字幕组成员看来,字幕组只是一个兴趣小组,而非什么“正规组织”。字幕组的准入制度并不严格,只要外语水平合格者都能加入,关键是加入后能否坚持。“刚开始的时候,不少人是怀着好奇心加入字幕组,但最后坚持下来的,则是出于对字幕组真正的热爱。”28岁的李海德说,从美国留学回来的他加入风软字幕组已有两年,“加入字幕组仅凭新鲜感是不够的,与在国外做义工一样,它是一个持续性的过程,每个制作流程缺一不可。哪怕是一段字幕,它也能体现出制作者的责任意识。”

“没人看”的好片才值得翻译

除了少数有商业性质的字幕组,绝大部分都是非营利性的,它们的活动经费主要靠内部成员筹集和网友捐赠(比如“道兰字幕组”),所以每位成员得到的“酬劳”可以忽略不计。唯一的福利,就是获得新片后可以先睹为快,以及在片源库中享受视觉的饕餮盛宴。除此以外,与网友分享字幕时的喜悦,也是他们的动力之源。“当发现自己做的字幕被广大影迷争相下载时,可以兴奋一整天。”赵晓晓说,她刚加入梦想字幕组两个月,在她看来,这种精神上的愉悦比物质的奖励更加宝贵。

一位名为“神经的神”网友是飞屋字幕组的成员,之前曾留学于法国,她认为当下的电影多如牛毛,其中有很多是不为人知的好片,正因为“没人看”,才值得去翻译。“如果给这些电影配上字幕,就可以帮助扩大它们的传播面。如果好片没人欣赏,那怪可惜的。”因此,她热衷于翻译冷门佳作,目前已给6部法国电影配上字幕。“哪怕是相对小众化的电影,有了字幕,就能让想看的人看懂,这是一件很有意义的事。”她补充道。

在互联网时代,影视剧作品逐渐成为文化交流的新途径。但由于中西方文化差异大,字幕在某种程度上成为不同文化之间的黏合剂。“电影源于生活,又高于生活,其中包含有很多人生哲理。配上字幕后,就可以让更多的人观看,和更多的影迷朋友交换观影心得。这时你会发现,每部影片都是一个认识生活的窗口,在这里你会看到不同的人生轨迹。”当被问到做字幕的意义时,李海德如是说。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部