日前笔者获悉,备受中国读者期待的村上春树最新热门长篇小说《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》中文简体版权已经被引进,即将于10月出版面世。据引进出版方新经典文化透露,目前该书的翻译、编校工作已进入尾声。
销量一周破百万
《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》是村上春树暌违文坛三年,继《1Q84》之后,最新创作出版的长篇小说。今年4月,该书在日本出版时,据日本媒体报道,“新书销量一周破百万。”另据香港商务印书馆向华西都市报记者介绍,《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》繁体字版,已经于近日在香港出版面世,读者反响热烈。
“从大学二年级的七月,到第二年的一月,多崎作活着几乎只想到死。”村上春树在这部自比为《挪威的森林》的新作中,落笔惊人。小说叙述一位36岁铁道工程师多崎作,一个个去拜访年少时集体遗弃他的挚友。多崎作高中时代的四名好友,姓氏中分别带有颜色:“赤”(赤松)、“青”(青海)、“白”(白根)、“黑”(黑埜)。而主角多崎这个姓氏没有色彩。该书再次对准现实人生的因缘际遇,刻画现代人孤独宿命。
翻译不是林少华
从1989年起,村上春树的作品开始引进中国。二十多年来,他的30余部作品一直由“御用翻译”林少华翻译。2010年,村上春树的畅销作品《1Q84》引进中国,将译者换成相对年轻的施小炜。“林版”与“施版”哪个更好,一度成为持续很长时间的热门话题。据新经典文化介绍,《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》的译者依然是施小炜。
英国著名博彩公司Ladbrokes日前公布了2013年诺贝尔文学奖赔率,日本作家村上春树再次成为最大热门。2012年,Ladbrokes因押中中国作家莫言而名声大振。有英国媒体分析,村上今年再次被博彩公司看好,“可能因为他最新的小说《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》被翻译成英文将在明年前出版。”
Tags: 作品翻译 小说翻译 日文翻译成英文 长篇小说翻译
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDiscussesEconomy
THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentsRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDiscussesFISA
THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting
THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushDepartsforNATOSummit
THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork
THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
<P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
President'sRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine
PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...
Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
President'sRadioAddress
THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...