您的位置:上海翻译公司>翻译资讯
回答1 莫言运气很好,有非常出色的译者陈安娜和葛浩文。下面这段对陈安娜丈夫的采访,有些细节很令人感慨。 莫言获奖的消息宣布后,财新《新世纪》记者立即专访了旅居瑞典的作家、翻译家万之。万之上世纪70年代末开始小说创作,是《今天》杂志的主要作者 […]
问题: 有些翻译的简直读不通(尤其是理论方面的书,例如 《乌合之众》,《通往奴役之路》,《致命的自负》等) 回答1 因为其本身也是不容易理解的。 比如刚看完一本社会学的书《房间里的大象》。这一本其实已经算浅显的了。里面的专业术语不算太多。但 […]
他是国内第一个翻译海明威与卡夫卡作品的翻译家 先生享年103岁,追悼会将于7月4日下午3时在广州殡仪馆举行 ■新快报记者陈红艳实习生杨思佳通讯员李宇红 6月28日,中国民主同盟盟员、华南师范大学资深 […]
学术翻译作品的编辑出版,除了正文要求信达雅,体例注释也格外重要。译稿 中不规范的翻译体例常常让编辑在审读时苦不堪言。究其缘由,大多是译者对于翻译规范的模糊认识,或是编辑在译前没有向译者说明明确的翻译规范,导致译者无所适从,完全凭个人喜好而作 […]
图为悉尼书店红色烫金版《孙子兵法》 韩胜宝摄 中新网悉尼7月1日电(记者 韩胜宝)“《 孙子兵法 》是中国最重要的书籍之一 ,它的观点已经渗透到中国文化的方方面面” 。澳大利亚国立大学闵福德教授表示说,以他个人翻译过的作品为例,其中只有《孙 […]
从历年在职研究生真题中我们也可以知道,在职研究生考题中翻译题虽然占的分值不是很大,但是在职研究生考试的成绩每一分对于广大考生朋友们来说都是至关重要的,所以在职研究生复习备考中我们应该做到每“分”必争。中国教育在线把做在职研究生英语翻译题最易 […]
第46届东盟外长会议6月30日在文莱首都斯里巴加湾举行。尽管会前各方极力呼吁避免重蹈去年外长会未能发布联合声明的尴尬,但菲律宾还是在30日会议开幕当天重演了去年7月在柬埔寨的行为:向媒体散发菲律宾外交部的一份媒体声明。菲外交部长德尔罗萨里奥 […]
因为编辑“汉英对照中国古典名著丛书”的关系,还在上世纪九十年代初,便拜识了杨宪益先生。从肖乾先生那得到了准确地址和电话后,1994年9月6日我走进了友谊宾馆的外籍专家公寓(《漏船载酒忆当年》的后记里,杨老写了那一年6月,搬到这里的原因是为了 […]
回答1 taxi to hotel~~~~~~~~~~~~ taxi 是滑行的意思 hotel 是H的意思,这里代表H滑行道 这句话是滑到H道的意思。。 然后,一位niubility的GG很嚣张的翻译成“打车去宾馆”~~~~话说这位GG是请 […]
回答1 Running Back->跑锋 正确的叫法应该是“跑卫”。进攻组有个合法阵型的问题,开球的时候,距离开球线两码之内要刚好有七个人,这七个被称为“前锋”。后面四个被称为“后卫”,跑卫就是后卫的一种。 跑卫们经常担负扛着球冲锋陷 […]
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A