您的位置:上海翻译公司>翻译资讯
回答 請參考香港商業電台策劃總監黃永這篇《創新是革新的敵人》(節選)http://www.iball.hk/blog/front/blogdetail.aspx?postid=50884&blogid=77: 最新一期《華爾街日報雜 […]
回答 这不是个英语问题,是植物学问题。 人类选育的胡萝卜是 Daucus carota 的栽培变种,所以 Daucus carota 在中文里称「野胡萝卜」。是的,最好说「野胡萝卜」,而非「野生胡萝卜」,因为「野胡萝卜」是一个整体的专有名词 […]
问题补充 http://en.wikipedia.org/wiki/Groove_(music) 维基有页面,但是我还是不是特别能看懂。 我感觉和节奏有关。 在英文乐评中看到的时候可以做名词也可以做动词。 例1:its infectious […]
问题补充 例句: Her British vowels and love of dirty blues riffs gave a unique twist to a rock music scene that at the time was […]
作者 王宁 清华大学 摘要 本文作者从霍米 · 巴巴的文化翻译理论出发,认为翻译在当今时代的一个重要作用就在于对全球化时代的不同文化进行重新定位。作者认为,全球化时代的文化多样性大大地明显于文化的趋同性,应该说,这正是这种文化的定位和重新定 […]
问题补充 我也说不清是什么感觉,造作感,扭捏感,还是一些撒娇感?不管是什么感觉,日语翻译成中文后,在不知情的情况下,能很容易分辨出来是从日语翻译来的。 回答 要我说的话,最大的影响因子来自“日语的很多句子中缺乏显著(强烈)的主语”。 (我不 […]
问题补充 个人认为知乎关于演化论的讨论经常出现偏差,问出这个问题让大家辨析一下。 回答 首先站队,我支持“进化”的译法。 其次表态:我并不是认为生物的进化是从低等到高等的。进化论认为生物只是适应了他们的环境而已,无高低之分。 下面说支持“进 […]
问题补充 在韩剧里面经常看到类似的一幕,因为称呼别人是“臭小子”、“臭丫头”,对方暴跳如雷,会愤怒的说:你刚才说什么?似乎是很严重的骂人的词……那么,原文到底是什么意思呢?类似国骂? 回答 “臭小子”“臭丫头”不是特别严重的骂人的词儿~ 关 […]
回答 由引进公司确定外国电影的中文译名,报批电影局,通过后成为正式中文片名。 这个中文译名可能是约定俗成,也可能是专门翻译的。例如,《阿凡达》在正式引进之前一直在中文网络上被翻译为《天神下凡》,《盗梦空间》原来在网上叫《奠基》,《美少女特攻 […]
问题补充 球队为什么又被翻成“拜仁慕尼黑”呢? 回答 本地的人对于本地的称呼,叫做 endonym,“本地地名”。外地的人对于这个地方的称呼,是所谓的 exonym,“外来地名”[1]。 先从慕尼黑说起。与科隆及德国乃至世界上很多其他城市的 […]
浦东翻译公司
电话:021-51088600 / 58366833
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021-31261886 / 60871628
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A