【中国大陆的翻译稿酬标准为什么这么低?】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>中国大陆的翻译稿酬标准为什么这么低?

中国大陆的翻译稿酬标准为什么这么低?

问题补充

我曾听别人提起过:中国译者很可怜,可怜到我都不想告诉你他们的惨状。现在终于从西格蒙德那里得知具体惨状了:
图书翻译 50-80 人民币每千字,一般文档翻译 150 人民币以内每千字,专业性文档 180 以内每千字。我再给个国际上比较正常的价格:一般文档 70- 100 美元每千字,专业文档在此基础上加 20 美元。如果自己直接从客户那里接,在此基础上再加 20 美元。

回答

我觉得原因有以下几方面:

  1. 知识没有得到应有的尊重。不说翻译,就连写一本书的稿酬都很低。
  2. 行业门坎太低。只要是学外语的或者会门外语的都能做翻译,丝毫没有专业化的概念。用人单位为了缩减成本,也不会在翻译上多花钱,质量自然难以保证。
  3. 翻译本身的问题。自降身价、敷衍了事,翻译不好又怪罪报价太低。恶性循环,好的翻译不愿接笔译,都往挣钱的口译方向去挤,因此笔译交给大量没有经验的学生和外语爱好者完成。
  4. 缺乏专业化。翻译社横行,参差不齐,大肆压低行业价格。企业和翻译公司合作,翻译公司又和职业译者签定长期合作关系,要有相应的协会出来保护译者的权利和利益,可惜没有。

暂时想到这么多,这些问题都严重伤害了我们这些辛辛苦苦学翻译的人。如果不是出于爱好,真没人愿意长期从事笔译工作。作为一个靠脑力吃饭的行业、如果整个行业鱼龙混杂、层次不齐,恶性竞争,谁会愿意留下来安心工作,而笔译又是需要经验积累和大量的练习,一天不译都觉得笔生,更何况是长期不接触,如何保证优秀的翻译作品?

回答

書價太低。

稍微一算帳就知道,出版社沒有多少油水分給譯作者。譯的好壞基本上一個價,很低的價。

只要書價提上去,很多問題迎刃而解。出版社手裡有可以大範圍浮動的薪酬標準,就可以形成譯者的身價階梯,間接淘汰能力不足的譯者,讓有能力的譯者拿到更多的報酬。

但書價為什麼低?因為一本二十萬字的紙書定價僅三、四十元、電子書僅 1.99 美元的情況下,還有相當一部分中國人嫌貴?依據什麼認為貴?因為這部分人認為買一本書就應該跟飯桌上添一道菜差不多。

而為什麼有這麼畸形的價值觀,如何糾正,就是另一個問題了。

回答

我翻译过几本技术书籍,被臭屁洋拉来回答这个问题。

在我的了解范围内,一般的技术书籍翻译的报酬有两种计算方式,一种是按翻译后的字数,一般是税前65元的样子;另一种是按版税,通常是4%的样子。说实话,廉价。

如果操作熟练的话,通常一小时能搞定1K字,税后收入60的样子。从经济收入的角度看,对大部分人没有吸引力,尤其是技术水平较好的人。除了收入较低的学生之外,大部分搞技术的翻译书都是为了声誉或者是确实遇到了喜欢的书。

报酬低的原因我想大概有:
1、这个报酬对于北上广深的人和高水平的技术人员来说,是很低,但对于学生和中西部城市的人来说,还算不错。我们有大量的学生,中西部收入相对较低的地区也有足够的技术人员。
2、读书人不接受高价的书,书价较低。
3、翻译的书籍需要购买版权,进一步降低了书的利润。
4、翻译要求不高,什么人都可以做做翻译。

回答

两方面的原因:第一,非专业性质的翻译入门门槛很低,基本上凭自己爱好免费分享了;第二,专业性质的翻译读者有限,而且真正需要这方面资料的人基本上也不用翻译。

回答

我想这应该是物以稀为贵的道理吧,加上国内还是属于劳动力密集型经济,跟国外在知识密集型上还是无法拉齐。以前我在国内的时候,每千(汉)字才100元,现在在国外的翻译费不算高的(官方价),按原文字母(含空格标点)算,价钱的确跟国内相差非常之大

回答

一个字,恶性循环。
图书翻译不说了,变态的体系问题,出版社应负主要责任。
商业翻译,从两个角度来说:
1. 市场。大多客户不成熟,一是认为学过英语就能翻译,或者就知道要求“专八哈,一定要专八的哈”。二是认为翻译是廉价劳动力,没什么技术含量,不愿意给高价。
2. 译员。很多人认为自己学过英语就能当翻译,这和客户是一样的,哈哈哈,当然他也就认为自己的劳动没什么技术含量,自贬身价,这样的人不少,数量足以影响市场了。
3. 行业。没有准入机制,没有职称等级,什么都没有,也不可能有的,有了也没有人承认,也没有人认可。
悲观的说,只能等市场自我净化,钱太低了,吸引不到人才,人才流失,然后触底反弹。

回答

我只是个普通的译者,我觉得稿酬低是和大环境相联系的。这个问题就好像在问为什么国外的程序员每年都能拿8w美元而中国很多程序员连8w人民币都拿不到。劳动有绝对价值,但也有相对价值。

回答

我认为根本上还是由大陆读者的整体阅读水平和阅读习惯决定的:少数阅读能力强的读者可以准确判断翻译质量的高低,从而决定自己的购买行为;而基数更大的读者群对翻译质量的敏感程度却没有那么高。
市场上“识货”买家的比例偏低,很自然会导致两种现象:一是翻译者、甚至创作者的水平和报酬会就低不就高;二是阅读物的定价偏离其实际价值。

回答

翻译公司作为中介吞掉了很大一部分,而手下的翻译往往是受剥削的~

回答

翻译和中介公司在里面拿到不少的一部分,其实如果译者可以直接接触到客户的话费用会高一些,但总体来说国内的环境如此,不仅仅是翻译这个行业,每个行业都是如此。

回答

以我翻译几本技术书籍的经验来看,书似乎卖得不错,但是读得人很少,几乎没有读者反馈。大家应该都忙着挣快钱去了。而且,挣钱的前提不就是压缩成本么,不买书,买盗版书,下载电子书,办法多得是。音乐也是如此,不是有音乐人改行去开餐厅么?

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部