【把外文的一本书翻译出来放到网上会不会引来麻烦】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>把外文的一本书翻译出来放到网上会不会引来麻烦

把外文的一本书翻译出来放到网上会不会引来麻烦

问题补充

是不是要作者授权一下才可以?作者找不到,要怎么授权?倒是出于大家学习的方便,不出版。

回答

翻译权是属于作品著作权内的一项具体的权利,对于已经参加了《保护文学艺术作品伯尔尼公约》的成员国,只要其成员国国民在成员国范围内的作品自创作完成,便天然的在所有成员国(当然包括中国)同时受到保护。对于成员国国民创作的作品,只有经过著作权人授权才可以对其进行翻译,否则将被视为侵权。

回答

翻译版权是一项法律概念,被许多国家法律承认,用于将版权保护延伸至著作出版的翻译方面。版权法能够保护歌曲、词作、诗歌、图书及手稿等书面或记录著作作者的权利。自著作以实体形式存在起,版权保护便自动生效。当版权著作为其他语言翻译时,新著作中包含的自有版权权利被称为翻译版权。翻译的版权保护同原著作一样,是自动生效的。
根据美国版权法,翻译被认为是其原著作的衍生著作。衍生著作主要依赖于原著作,但会增加观点或内容,从而形成新的独立章节。翻译属于衍生著作,是因为译者的工作不仅仅是通过字典查阅个体单词的含义。译者吸收原有材料,总结主要思想和感受,并利用母语对作品重新创作。翻译著作区别于原著作,独立于原著作享有版权保护。
翻译著作的独立性并不意味着完全独立。根据美国法律、英国习惯法和欧盟法律,无论原著作作者是否选择,都保有著名权及销售权。该权利同样适用于原著作的翻译著作。需要留意的是,翻译是对原著作的创造性解读,遵循翻译须按照原著作进行的原则。尽管原著作版权与翻译版权可以独立共存,但二者实际上是相关的。翻译版权不会允许译者在未经原作者许可的情况下,翻译、销售其他作者内容,但会保护许可翻译免收未授权版本的侵犯。
在实践中,原著作版权与翻译版权由不同方持有的情况十分罕见。大部分文学著作的版权由作者的出版方,而非作者本人持有。版权转让是大部分出版协议中的标准内容。作者同意出让版权交换版税,或交换出版方销售获得的分成。
许多大出版社均有内部的翻译部门,而且大部分会同翻译团队建立关系。当译者接受出版社邀请翻译特定著作时,翻译著作的合约通常与原著作情况相同——译者同意出让著作翻译版权交换版税。在一些情况下,作者会保留自身著作的版权。当作者许可对著作进行翻译时,译者将保留独立的翻译版权。需要重点注意的是,无论版权所有情况如何,都不允许衍生版权自由存在。译者和打算重新创作翻译著作的译者应当谨慎考虑项目中包含的权利,同时应当保证不会出现超出版权所有者授予许可范围之外的行为。版权所有者可以是作者、译者或出版方。(当年为了辩论所收集的资料,已经忘记出处了)

回答

必须经过版权人同意才可以翻译发表。但你可以自己翻译給自己看,或者等他死了50年。
不要说什么版权没用的话,国外人很重视版权的问题,你翻译发表绝对过不了多久就能收到律师函。
这官司打起来必输,而且还要赔钱。
出发点是好的,但也要保护自己么,不要违法。

回答

显然,一般需要该书出版社授权。

回答

当然的,这是关乎知识产权的问题,好像是作者去世50年以后还是多少的,就可以自由使用了。 具体你去查查知识产权法吧

回答

接上 著作权有效期作者是自然人的在去世后五十年内,是法人的在发表后五十年内。翻译劝是著作权的一种。

回答

为学校课堂教学或者科学研究

回答

未经著作权人许可,翻译他人作品的行为,很可能侵犯他人的著作权;将翻译作品在网络上传播,还会侵犯他人的信息网络传播权(也是著作权之一种)。侵犯著作权的行为,不仅会承担民事责任,严重的还可能承担刑事责任。我们应增强法律意识,尊重他人(包括外国人)的知识产权,强化知识也是财产的意识。
未经他人许可,使用他人作品的行为不被认为违法主要有两种情况:一是合理使用(著作权法第22条,不经许可且不支付报酬),二是法定许可使用(可不经许可但应支付报酬)。但应不符合你的情形。
此外,超出权利保护期限的作品,作品进入公共领域,可以使用。关于权利保护期限的规定是著作权法第21条。如果符合,你可以使用该作品。
其他情况,无著作权人授权,翻译或上网传播均为侵权。

回答

可以翻译进入公共版权领域的公版书。

回答

我国著作权法第22条规定了12种合理使用的方式:
1.为个人学习、研究或欣赏,使用他人已经发表的作品;

6.为学校课堂教学或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;
所以,不出版是OK的,发行这个问题有待商榷。(“发行权,即以出售或者赠与方式向公众提供作品的原件或者复制件的权利;”翻译以后,放到网上供大家免费下载,这就是赠与的方式向公众提供作品,这超出了合理使用的范围。)

不过,还有一种情况,你可以致信最好是书面形式的,比如通过给法制日报提问,人民法院咨询,以及知识产权局进行咨询等等,如果相关单位给你的回复表明,你的行为是合法的话,那你就可以为此行为,并且在将来即使被控侵犯著作权也可以作为抗辩。

不过还存在一种情况,比如你是学生,可以发布到校内的局域网上与发布到类似于豆丁或者百度文库都是不同的。
欢迎各位指正。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部