【请问下面这段德语该如何翻译?】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>请问下面这段德语该如何翻译?

请问下面这段德语该如何翻译?

“Das perennierende Leiden hat soviel Recht auf Ausdruck wie der Gemarterte zu brüllen; darum mag falsch gewesen sein, nach Auschwitz ließe kein Gedicht mehr sich schreiben. Nicht falsch aber ist die minder kulturelle Frage, ob nach Auschwitz noch sich leben lasse, ob vollends es dürfe, wer zufällig entrann und rechtens hätte umgebracht werden müssen. ”

似乎是“奥斯维辛之后,写诗是野蛮的”的出处。用google翻译过,但翻译出来的中文英文都看不懂。

回答一

“奥斯维辛之后,写诗是野蛮的”出自 Theodor W. Adorno(狄奥多·阿多诺)之手,他是德国哲学家,社会学家,法兰克福学派人物,犹太后裔,一九三八年移居美国,战后返德。这句话最早的原文和上下文写于二战结束之后的一九五一年:

„Kulturkritik findet sich der letzten Stufe der Dialektik von Kultur und Barbarei gegenüber: nach Auschwitz ein Gedicht zu schreiben, ist barbarisch, und das frisst auch die Erkenntnis an, die ausspricht, warum es unmöglich ward, heute Gedichte zu schreiben.“ ——Kulturkritik und Gesellschaft, 1951 试译: 文化批评所面对的,是文化与野蛮之辩证的最终阶段:在奥斯威辛之后写一首诗,是野蛮的,而这也侵蚀了对于为何今日写诗变得不再可能的认知。“ ——《文化批评与社会》,一九五一年 从一个门外汉的角度来看,这段话非常晦涩,包裹着它的上下文充斥着社会学大词。“文化与野蛮之辩证”是他讨论启蒙、人性和极权主义的著作《启蒙之辩证》里面的主题之一。这一句话常常脱离语境被单独拿出来放在不同的场景里面被不同的人以不同的方式解读或者误读。阿多诺本人后来又多次解释这句话,有些说法已经可以看作是对它的否定了。有兴趣的人可以去读一下维基的页面[1],不过只有德语版。不管怎样,题目说明之中的这段话是他此后谈及这句话的场合之一:

„Das perennierende Leiden hat soviel Recht auf Ausdruck wie der Gemarterte zu brüllen, darum mag falsch gewesen sein, nach Auschwitz ließe sich kein Gedicht mehr schreiben. Nicht falsch aber ist die minder kulturelle Frage, ob nach Auschwitz noch sich leben lasse, ob vollends es dürfe, wer zufällig entrann und rechtens hätte umgebracht werden müssen.“ ——Negative Dialektik, 1966 试译: 历久经年的痛苦理应表达出来,正如同受难者要哀叫一样。故此在奥斯威辛之后不再写诗或许是错误的。但没有错误的是较小的文化问题:对于一个侥幸逃脱、本来无论如何都会被杀害之人来说,是否还有完全的许可、是否还能让自己在奥斯威辛之后活着。 ——《负辩证》,一九六六年 修辞上来看,perennierend(多年的)是非常书面的拉丁词,darum mag falsch gewesen sein 则类似于英文 it has likely been wrong,是相当绕圈子的说法。以文邹邹的程度来说,这些文字都是在讨论(或者用德国人最爱的说法,辩证),而不是控诉。所以感觉 @高宗文 的翻译 mag 有点过头 gewesen sein。

回答二

纳粹在波兰的罪行累累,磬竹难书!他们给犹太人留下的伤痛难以抚平,理所当然地应该表达出来,以及那些饱受恶行折磨的人,同样也有权大声疾呼,不应沉默和吱声。因此,像过去那种在二战之后选择性失忆、不写诗歌来揭示罪行、警示世人的做法可能是不对的。但有个细微的文化问题却勿庸质疑,不能不考虑,那就是这些侥幸逃出纳粹魔掌、死里逃生的人们,在屠杀过去之后,是否还能正常和完整地生活?

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部