【惊艳!用文言文翻译Someone Like You】- 上海语通翻译有限公司
  • Shanghai Translation Company
  • 上海翻訳会社
  • Shanghai Translation Company
  • Shanghai Agenzia di traduzioni
  • Shanghai Empresa de Traducción
  • Société de Traduction Shanghai
  • 상해 번역 회사
  • 上海翻译公司

您的位置:上海翻译公司>翻译资讯>惊艳!用文言文翻译Someone Like You

惊艳!用文言文翻译Someone Like You

提起文言文,你的脑海会浮现出什么样的情景?是枯涩难懂,还是文雅优美的文字?是韵律感极强的文章,还是古板的老先生手捧书卷,摇头晃脑地念着“之乎者也”?

近日,中国一位“大神级”网友用文言文翻译英国歌手阿黛尔的单曲《Someone Like You》,那优美的韵律和含蓄的用词一下子打动了亿万国人。

“中文真是世界上最美丽的语言啊!”看完这篇文言文的翻译后网友集体惊呼。“毫无生硬的感觉!这得有多么深厚的文言文功底!”也许打动网友的不仅是这些优美的辞藻和语句,还有那辞藻背后所包含的中国传统情怀和意境。

翻译不是一件简单的事情,尤其用文言文翻译英语作品。早在上世纪,以苏曼殊、毕谹和郭沫若为代表的一些翻译家就曾有意识地将外语诗歌翻译成了文言律诗。“其实从本质上讲,翻译时语言之间并不是字字对应的,需要在文化系统之间进行复杂的转换。将当代流行歌曲翻译成文言文,更需要跨越时代的鸿沟。”华东师范大学李明洁副教授说。比如,该译文中用到“巫山云雨”之类的典故,就涉及到中国文化传统和古典文学意象,而这些在英语原文中是找不到对应之处的。

就译作本身而言,与其说是翻译,不如说是呼应原作的二度创作。文言文作为中华文化传承之“根”,是中文学习的重点及难点。它既文雅优美,韵律感强,易被广为吟诵,又寓意深远,凝练简洁,经得住反复揣摩。

文言文是进入中华古代文化大门的钥匙。作为一个中国人,不能领略文言文之美,无论如何都是一个巨大的遗憾。在浮躁、快节奏的现代社会,不妨停下匆忙的脚步,尝试着读点文言文,努力去欣赏它的优美典雅,这对于走近中华传统文化,提升自身文化修养都大有裨益。年轻人借着欣赏英文歌曲的文言风式翻译,重拾对文言文的兴趣,获得感知,有所领悟,乐于追随,也显得弥足珍贵。

■歌词及翻译

I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and your married now. 遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true. 已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn’t give to you. 料得是,卿识君望。

Old friend, why are you so shy? 旧日知己,何故张惶?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie. 遮遮掩掩,欲盖弥彰。

I hate to turn up out of the blue uninvited. 客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over. 再无所求,涕零而泪下。

Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said 勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead 情堪隽永,也善心潮掀狂澜。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

You’d know, how the time flies. 光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives. 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
We were born and raised in a summery haze. 彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Bound by the surprise of our glory days. 自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。

I hate to turn up out of the blue uninvited. 客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over. 再无所求,涕零而泪下。

Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said 勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead 情堪隽永,也善心潮掀狂澜。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

Nothing compares, no worries or cares. 无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret’s and mistakes they’re memories made. 糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Who would have known how bittersweet this would taste? 此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?

Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said 勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead 情堪隽永,也善心潮掀狂澜。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

Tags:

其他新闻

  1. 2008年3月7日布什谈论经济原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesEconomy   THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...

  2. 3月29日美国总统每周电台发言原文资料及现场MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentsRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...

  3. 2008年3月13日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDiscussesFISA   THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...

  4. 4月3日布什出席北大西洋峰会讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting   THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...

  5. 3月31日布什前往大西洋公约组织会议讲话及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushDepartsforNATOSummit   THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...

  6. 2008年3月14日布什精彩演讲原文及MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork   THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...

  7. 4月5日布什会见克罗地亚总统讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    <P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 12pt; COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...

  8. 3月15日美国总统每周电台发言原文及现场MP3资料


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...

  9. 4月1日布什与乌克兰总统尤先科会谈原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine   PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...

  10. 4月5日美国总统每周电台发言讲话原文及MP3


    Notice: Use of undefined constant ‘the_content’ - assumed '‘the_content’' in D:\wwwroot\cnuniwords\wwwroot\wp-content\themes\uniwords\single-translation-news.php on line 47
    President'sRadioAddress   THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...

语通联系
  • 浦东翻译公司

    电话:021-51088600 / 58366833

    地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座

  • 静安翻译公司

    电话:021-31261886 / 60871628

    地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

翻译动态
翻译案例
语通新闻

qq静安 返回顶部